Maybe it's not a coincidence that you brought. |
Может, это вовсе не совпадение, что вы привели |
And in the periodic table, that sixth element is carbon, which is no coincidence, because this thing is made from little else. |
И в таблице Менделеева, шестой элемент - карбон, который не случайное совпадение, потому что сделана она почти не из чего. |
Because it would be a brave move if all you've got's coincidence. |
Если все, что у тебя есть, это совпадение, это будет смелым шагом. |
Because that would be another coincidence, wouldn't it? |
Это ведь еще одно совпадение, не так ли? |
I know it sounds crazy, but it's actually a pretty big coincidence if she didn't. |
Знаю, звучит безумно, но если она этого не делала, то совпадение будет просто невероятным... |
You guys got better coffee down here, and the fact that I have to walk by your desk is a complete coincidence. |
Просто у вас здесь хороший кофе, а то, что я проходил мимо твоего стола это случайное совпадение. |
Look, I'm sorry I'm acting strange on the day that there's a sarin attack, but it's just a coincidence. |
Слушайте, мне жаль, что я веду себя странно в день атаки зарином, но это всего лишь совпадение. |
You think it's a coincidence? |
Ты думаешь, что это совпадение? |
And it's no coincidence that we booked our first client in forever, hours after I put my CARE statement on our Web site. |
И это не совпадение - через час, после того, как я поместил слоган на наш вебсайт, мы получили первого клиента. |
This is a wonderful coincidence because you can catch the new offer that starts just now |
Это прекрасное совпадение, потому что вы застали новое предложение которое начинается прямо сейчас. |
And it would be hell's own shakes of a coincidence if he wasn't killed by the same man. |
Чертовски удивительное будет совпадение, если окажется, что он был убит не тем же самым человеком. |
I don't know, such a big coincidence |
Я не знаю, такое большое совпадение... |
A surprise, but not a coincidence |
Сюрприз да, но не совпадение. |
don't mistake coincidence for fate. |
Не стоит путать совпадение и судьбу. |
Not a coincidence if the brief... |
Это не совпадение, если версия - |
a coincidence that I took as a sign from the universe. |
совпадение, которое я тогда восприняла как знамение со стороны Вселенной. |
I don't think it's coincidence you feel that at the same time I have a truly exciting job opportunity. |
Знаешь, я не думаю, что это совпадение, что у тебя такие мысли как раз тогда, Когда мне предлагают прекрасную работу. |
I don't think it was a coincidence that all of you were busy tonight. |
Я не думаю, что это было совпадение, Что все были заняты в этот вечер. |
Would you care to explain this startling coincidence? |
Не могла бы ты объяснить это странное совпадение? |
I doubt it's coincidence that Niger and Namibia happen to be the world's third and fourth largest exporters of uranium. |
Сомневаюсь, что это случайное совпадение, что Нигер и Намибия занимают в мире третье и четвертое места по экспорту урана. |
You really think that's a coincidence? |
Вы, правда думаете, что это совпадение? |
It's quite a coincidence, wouldn't you say? |
Это просто совпадение, разве вы так не считаете? |
It can't be coincidence that we break him out of the ice, light shoots into the sky and now the Fire Nation is here with their machines. |
Это не совпадение. мы достали его изо льда, В небо ударяет луч света и тут же появляется народ Огня со своими машинами. |
It's just coincidence that we keep opposing each other on cases? |
Это просто совпадение, что мы продолжаем выступать друг против друга в делах? |
And since I've caught two Kappa Taus returning these items, I'm thinking it's not a coincidence. |
И теперь, поскольку я поймал уже двоих Каппа Тау, возвращающих украденное, я подозреваю, что это не совпадение. |