Bit of a coincidence that, don't you think, him being there, an' all? |
Не думаете, какое совпадение, что он оказался там? |
No, no, no, no, Monsieur Gale, it is not a coincidence. |
Нет-нет, месье Гейл, это не совпадение. |
Doesn't it seem a coincidence we get a tip-off, then drugs and a body? |
Наводка, наркотики и тело - чем не совпадение? |
Nonetheless, it seems to me necessary to emphasize the coincidence of impressions, both on the part of Member States and on the part of the Secretariat, that exist regarding the importance of the item. |
Тем не менее мне кажется необходимым подчеркнуть совпадение взглядов как государств-членов, так и Секретариата в отношении значимости этого вопроса. |
It's a bit of a coincidence, isn't it? |
Похоже на совпадение, не правда ли? |
Isn't it the scientist who always calls what he can't explain otherwise... by the word "coincidence"? |
Не учёные ли употребляют, когда не могут объяснить что-либо иначе, слово "совпадение"? |
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises of the increasing storm, the sound had nothing which should have interested or disturbed me. |
Несомненно, только это совпадение и задело меня; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить. |
So it's a coincidence you've been obsessively taking photos of a girl who's disappeared? |
Значит, это совпадение, что ты фотографировал, пропавшую девочку? |
So, is it a coincidence that there is talk of war and then General Najera turns up here at court? |
Неужели это совпадение - разговоры о войне и... внезапное появление при дворе генерала Нахеры? |
So the fact that your husband tried to fill a prescription for a sleep aid just yesterday, that's a coincidence? |
Выходит, то, что Ваш муж хотел получить рецепт лекарств от бессонницы буквально вчера - это совпадение? |
Now, it's possible this is mere coincidence, but if someone goes to the trouble of carefully extracting a core from the brain, then I think that person will give a little thought to what part of the brain he's taking. |
Возможно, это просто совпадение, но если кто-то решается осторожно изъять часть мозга, то, я считаю, этот человек подумает, какую часть и почему он будет изымать. |
What a coincidence, that as soon as they dig for water, we lose ours. |
Какое совпадение, они копают колодец, а нам не хватает воды! |
You think it's a coincidence that three new symptoms cropped up As soon as we took him off the drugs? |
Думаешь, это совпадение, что З новых симптома появились, как только ему перестали давать лекарства? |
I think this is merely a coincidence and that's why I didn't say anything |
Мне кажется, что это все же совпадение и не более того. |
So it just be coincidence that somebody posted a craigslist ad an hour ago that says, "looking for Sophie B. Hawkins,"or convincing Sophie B. Hawkins impersonator to play community college dance tonight. |
Так это просто совпадение, что кто-то запостил объявление час назад, которое гласит: разыскивается Софи Б.Хокинс, или похожий на нее двойник, чтобы выступить на танцах в общественном колледже сегодня. |
There was no serious damage, but a bit of a coincidence, don't you think? |
Там не было серьёзного ущерба, но интересное совпадение, не правда ли? |
Was I the only one naive enough to think that you being there was a coincidence? |
Я был слишком наивным, думая, что это было совпадение? |
'It could have been a coincidence, 'but as a general rule I don't like coincidences.' |
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений. |
No, I just think it's a bit of a coincidence, don't you? |
Нет, я просто подумал, какое совпадение, а вы? |
So, it's just a coincidence she was also the judge on the Nate Lahey case? |
Значит, это совпадение, что она также ведет и дело Нейта Лейхи? |
She signed into a psychiatric hospital 2 days ago, which is a bit of a coincidence, don't you think? |
Она легла в психиатрическую клинику 2 дня назад, интересное совпадение, не правда ли? |
You're telling me that a scarf with my son's initials on it, shows up in the same town from which he was taken, and it's a coincidence? |
Хотите сказать, что шарф моего сына с инициалами появился в том же городе, где он пропал, и это совпадение? |
It's quite the coincidence that yesterday you find out and then today she's getting arrested? |
Странное совпадение, вчера ты узнала об этом, а сегодня его арестовали? |
What a coincidence that your father passed away just when we needed to create an alibi for you, Some kind of hunting accident, wasn't it? |
Какое совпадение, что твой отец исчез как раз тогда, когда нам понадобилось создать алиби для тебя. |
The only thing I'm certain is that it's not just a coincidence that Agent Douglas wound up with a bullet in her head on the same day that Wo Fat was being extradited from Japan. |
Единственное, в чем я уверен, что это не простое совпадение, что агент Дуглас закончила с пулей в голове в тот же день, когда Во Фата вывезли из Японии. |