Could just be a coincidence, you know? |
Знаешь ли, может это только совпадение? |
Didn't you find that an odd coincidence? |
Вам не показалось, что это странное совпадение? |
Could be a crazy coincidence or your psycho ex-girlfriend - |
Это может быть странное совпадение или ваша сумасшедшая бывшая... |
You suppose that's a coincidence, lawman? |
Ты считаешь это просто совпадение, законник? |
Just a coincidence he was on board? |
Совпадение, что он был на борту? |
It is not a mere coincidence that the same names have been cited by the panels of experts on Angola, Sierra Leone and Liberia. |
Это отнюдь не простое совпадение, когда одни и те же имена приводятся группами экспертов по Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии. |
Is it just a coincidence that he was rich? |
Неужели это всего лишь совпадение, что он был богат? |
In this case, we have discovered that two of our cosets are actually the same, known as a coincidence. |
В этом случае, мы обнаружили, что два из наших смежных классов - фактически то же самое, известные как совпадение. |
I don't think it's just a coincidence that Marie always cuts those dolls out of the stock market listings. |
Мне кажется, это не простое совпадение, что Мари постоянно вырезает кукол из газет с биржевыми новостями. |
Unless it's a big, fat coincidence that the security cameras at Starling City Aviation just went dark. |
Если только это не огромное-преогромное совпадение, что камеры видеонаблюдения на площадке авиации Старлинг Сити только что отключились. |
'It could be coincidence...' |
Возможно, это совпадение, но... |
You telling me that's a coincidence, too? |
И ты считаешь, что это тоже совпадение? |
The roommate thing is just a coincidence. |
То, что мы соседи это лишь совпадение |
What a coincidence, we share the same name |
Какое совпадение, у нас одно и тоже имя. |
It can't be a coincidence, but seizures aren't contagious. |
Это не совпадение, припадки не болезнь, они не передаются. |
This is related to the aforementioned coincidence that the square of pi is close to 10. |
Это совпадение на самом деле связано с вышеупомянутым совпадением квадрата π {\displaystyle \pi} с 10. |
I mean, this isn't a coincidence these guys hijacked a bus from a high-priced private school. |
То есть, это не совпадение, что эти парни вдруг угнали автобус дорогой частной школы. |
Well, those travel plans are either the world's biggest coincidence, or Luana knew somebody was after him, tried to get out of town. |
Это путешествие или самое большое в мире совпадение, или Луана знал, что кто-то хочет его убить, и старался уехать из города. |
I take it this is coincidence? |
Я так понимаю, это совпадение? |
I suppose it's just coincidence the Vasilichs drove to the same spot where Sally's ashes were scattered. |
Полагаю, это просто совпадение, что они поехали именно туда, где был развеян прах Салли. |
It's no coincidence that you and Mr. Alderson became who you are after what happened with the Washington Township plant so many years ago. |
Это не совпадение, что ты и мистер Олдерсон стали теми, кто вы есть после случившегося в пригороде Вашингтона так много лет назад. |
Zerakem developed the same process she did at roughly the same time; it's coincidence. |
"Зеракем" разработали аналогичную технологию примерно в то же время, что и она Это просто совпадение. |
Having two different Czechs wrapped up in the same case seemed like more than a coincidence. |
Две разные чешки замешанные в одном и том же деле, кажется не простое совпадение. |
Is it a coincidence they ended up together? |
Думаешь, это совпадение, что они вместе? |
It's no coincidence you called just as we realized we were looking for the Horseman of Pestilence. |
Это не совпадение, что ты позвонил нам как раз, когда мы поняли, что ищем всадника Мора. |