I was hoping it was a coincidence. |
Я надеялся, что это просто совпадение. |
Like we said, two times is a coincidence... |
Как было сказано, два случая - совпадение... |
Don't tell me that is a coincidence. |
И не говорите, что это совпадение. |
Anyway, point is, this could hardly be a coincidence. |
Неважно, суть в том, что вряд ли это случайное совпадение. |
What a coincidence to find you here. |
Какое совпадение, что вы здесь. |
Maybe this is all just a a grand coincidence and we're wasting our time out here. |
Может всё это только великое совпадение и мы здесь зря тратим наше время. |
It was a coincidence, but he really went with it. |
Хоть это и было совпадение, но он так не считает. |
What a fortunate coincidence finding you here. |
Какое счастливое совпадение найти тебя здесь. |
Erm, I don't think this is a coincidence. |
Я не думаю, что это совпадение. |
Well that makes it more than a coincidence. |
Что ж, это больше чем просто совпадение. |
Now, I don't think that's a coincidence. |
Так, и мне не кажется, что это совпадение. |
Yes, but it's only an interesting coincidence at the moment. |
Да, но на данный момент это всего лишь интересное совпадение. |
An amazing coincidence, I've also been recalling that lately. |
Удивительное совпадение, я тоже постоянно вспоминаю эти слова в последнее время. |
I mean, either Blanchard knew these guys from before or that is a stunning coincidence. |
В смысле, или Бланшар уже знал этих парней, или это потрясающее совпадение. |
The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence. |
Острие моего пера на этом листе бумаги - подобно всему в мире,... тоже просто совпадение. |
I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower. |
И я не думаю что то, что ты являешься самым печально известным сыщиком Смоллвиля - просто совпадение. |
When she showed up here, I thought it was just coincidence. |
Когда она появилась здесь, я подумал, что это просто совпадение. |
Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building. |
Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании. |
Unpleasant, but just a coincidence. |
Неприятное, но всего лишь совпадение. |
I'm saying, it's some coincidence. |
Я о том, что - это какое-то странное совпадение. |
Well, I figured it was no coincidence. |
Я догадалась, что это не совпадение. |
Our names are sort of similar, but that's pure coincidence. |
Наши имена немного похожи, но это просто совпадение. |
It was pure coincidence that drew me there. |
Это было чистое совпадение, которое привело меня сюда. |
There's just too many coincidences for her not to be connected. |
Слишком уже это большое совпадение, если она не замешана. |
I think it's a coincidence. |
Нет. Я думаю, это совпадение. |