| I was hoping it was a coincidence. | Я надеялся, что это просто совпадение. |
| Like we said, two times is a coincidence... | Как было сказано, два случая - совпадение... |
| Don't tell me that is a coincidence. | И не говорите, что это совпадение. |
| Anyway, point is, this could hardly be a coincidence. | Неважно, суть в том, что вряд ли это случайное совпадение. |
| What a coincidence to find you here. | Какое совпадение, что вы здесь. |
| Maybe this is all just a a grand coincidence and we're wasting our time out here. | Может всё это только великое совпадение и мы здесь зря тратим наше время. |
| It was a coincidence, but he really went with it. | Хоть это и было совпадение, но он так не считает. |
| What a fortunate coincidence finding you here. | Какое счастливое совпадение найти тебя здесь. |
| Erm, I don't think this is a coincidence. | Я не думаю, что это совпадение. |
| Well that makes it more than a coincidence. | Что ж, это больше чем просто совпадение. |
| Now, I don't think that's a coincidence. | Так, и мне не кажется, что это совпадение. |
| Yes, but it's only an interesting coincidence at the moment. | Да, но на данный момент это всего лишь интересное совпадение. |
| An amazing coincidence, I've also been recalling that lately. | Удивительное совпадение, я тоже постоянно вспоминаю эти слова в последнее время. |
| I mean, either Blanchard knew these guys from before or that is a stunning coincidence. | В смысле, или Бланшар уже знал этих парней, или это потрясающее совпадение. |
| The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence. | Острие моего пера на этом листе бумаги - подобно всему в мире,... тоже просто совпадение. |
| I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower. | И я не думаю что то, что ты являешься самым печально известным сыщиком Смоллвиля - просто совпадение. |
| When she showed up here, I thought it was just coincidence. | Когда она появилась здесь, я подумал, что это просто совпадение. |
| Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building. | Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании. |
| Unpleasant, but just a coincidence. | Неприятное, но всего лишь совпадение. |
| I'm saying, it's some coincidence. | Я о том, что - это какое-то странное совпадение. |
| Well, I figured it was no coincidence. | Я догадалась, что это не совпадение. |
| Our names are sort of similar, but that's pure coincidence. | Наши имена немного похожи, но это просто совпадение. |
| It was pure coincidence that drew me there. | Это было чистое совпадение, которое привело меня сюда. |
| There's just too many coincidences for her not to be connected. | Слишком уже это большое совпадение, если она не замешана. |
| I think it's a coincidence. | Нет. Я думаю, это совпадение. |