WELL, I UNDERSTAND YOU QUESTIONING COINCIDENCE, BUT I DON'T UNDERSTAND THE MOTIVE. |
Понимаю, что вам сложно поверить в совпадение, но не вижу мотива. |
Mr. Locke, I want to fix you, But I think you're mistaking coincidence for can call it whatever you want, but here I am, |
М-р Локк, я хочу Вам помочь но я думаю Вы путаете совпадение с роком вы можете называть это как хотите, но вот я тут |
And the biggest thing, the oddest thing, if they are genuinely linked, and this isn't just a big, mad coincidence... is that everyone that he's killed... has been the same age that Veronica would have been, had she lived. |
И самая важная, самая странная деталь: если они действительно связанны, и если это не большое безумное совпадение... то все, кого он убил... были бы того же возраста, что и Вероника, если бы она была жива. |
The coincidence 5 8 35 3 = 4.00000559... ≈ 4 {\displaystyle {\sqrt{5}}{\sqrt{35}}=4.00000559\ldots \approx 4} leads to the rational version of quarter-comma meantone temperament. |
Совпадение 5 8 35 3 = 4, 00000559... ≈ 4 {\displaystyle {\sqrt{5}}{\sqrt{35}}=4,00000559\ldots \approx 4} приводит к рациональной версии темперации среднетонового строя на 1/4 коммы. |
So the fact that it went missing the day I told you what I did that's just a coincidence? |
Получается, факт, что он пропал в день, когда я рассказала тебе, что я сделала это просто совпадение? |
You don't think it's a coincidence that one day I'm on the front lines fighting for the little guy, and then the next day they're trying to deport me? |
Вы же не думаете, что это совпадение, что в один день я в заголовках газет, сражаюсь за простого человека, а на следующий день они хотят меня депортировать? |
WELL, IT'S NOT REALLY A COINCIDENCE. YOU TOLD ME WHERE YOU WORKED, REMEMBER? |
Ну, это на самом деле не совпадение, ты же сказал мне, где работаешь, помнишь? |
Isn't it an amazing coincidence, Mr. Grant, that after a year of unemployment your wife got a job in June, from the McKeon family, a month after the bachelor party incident? |
Разве это не удивительное совпадение, мистер Грант, что после года без работы, ваша жена получает работу в июле у семьи Маккин, спустя месяц после случая на мальчишнике? |
The coincidence of development with population and other concerns in the Cairo document, and the stress of the right to development both in the resolution establishing the post of High Commissioner and in the Cairo document, underscore the co-equal importance of that category of right. |
Совпадение проблем развития и народонаселения и других вопросов в Каирском документе и особый акцент, сделанный на праве на развитие как в резолюции, учредившей пост Верховного комиссара, так и в Каирском документе, одинаково подчеркивают важное значение этой категории права. |
So it's just a coincidence that Johnny Weston ended up dead two days after Maya wrote, "I want to kill Johnny"? |
Значит, то, что Джонни Уэстон оказался мертв через два дня после того, как Майя написала: "Я хочу убить Джонни" - это просто совпадение? |
All right, dad, ifone'san incident, two's a coincidence, and three's a pattern, what's four? |
Ну ладно, пап, если один - случайность, двое - совпадение, а трое - почерк, что тогда четверо? |
So Tom, was it a coincidence, you turning up on my doorstep last night? |
Так что, Том, то, что ты пришел ко мне вчера это простое совпадение? |
Right, so, if Adam was in the pay of Sherwood, then he'd hired Easy and those other boys to assist him, don't you think that it's a coincidence that they all have ended up dead? |
Если Адам был на зарплате у Шервуда, и нанял Изи и других мальчиков помочь ему, вы же не думаете, что совпадение то, что они все мертвы? |
MT: And is it a coincidence that there are 52 cards in a deck of cards, just as there are 52 weeks in a year? |
МТ: Неужели это совпадение, что в колоде 52 карты, столько же, как и недель в году? |
I'll go you can pretend this was just some coincidence you can pretend there wasn't some reason we met |
Я уйду и ты можешь притвориться, что все это совпадение, что не было особых причин для нашей встречи... |
So you just chalk it up to coincidence that the six leaders of this demonstration, against your company's policies, on your company's private property, were murdered? |
То есть по-вашему то, что шестеро организаторов митинга против политики вашей компании были убиты на территории, принадлежащей вашей компании, - просто совпадение? |
It was pure coincidence. |
Ну что ж, это простое совпадение. |
Can anyone spell coincidence? |
Кто-нибудь может сказать "Совпадение"? |
Could be a coincidence. |
Может быть, это и совпадение. |
Walter, a coincidence. |
Уолтер, какое... какое совпадение. |
This is not a coincidence. |
Хорошо. Значит, это не совпадение. |
Like you say - coincidence. |
Как вы и говорите - совпадение. |
No, a coincidence occurred. |
А затем произошло чудо... нет... совпадение. |
Probably not a coincidence. |
Возможно, это не случайное совпадение. |
Funny coincidence, right? |
Забавное совпадение, не так ли? |