| I mean, it could be a coincidence - but there are two of them. | Я думаю... в смысле, может, это и совпадение... но их уже двое. |
| It's no coincidence that me and Zolotov were at the club at the same time, but I didn't have him killed. | Это не совпадение, что мы с Золотовым оказались в одном месте в одно и тоже время, но я его не убивал. |
| You want to tell me what coincidence means again? | Не напомните ещё разок, что значит "совпадение"? |
| I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again. | Я сказал себе: "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик. |
| Is it just a coincidence that he was rich? | Неужели это всего лишь совпадение, что он был богат? |
| This is not a coincidence; rather, it is a consequence of the route we are travelling together. | И это не совпадение; это скорее результат нашего совместного движения по одному и тому же пути. |
| I hate the word 'coincidence' but I guess that's what it was. | Я не люблю слово "совпадение" но, похоже, это было именно оно. |
| Seems like a big coincidence that two people tried to poison the same woman at the same time with two different kinds of strychnine. | Слишком большое совпадение, что два человека пылись убить одну и ту же женщину, в одно и тоже время, двумя разными видами стрихнина. |
| It's just a coincidence he's here in Hawaii? | Это просто совпадение, что он сдесь на Гавайях? |
| But if you met with then she blows up a car at 4:00, it's quite a coincidence. | Но если ты встречалась с ней в полдень, а потом в 4 взрывается машина, странное совпадение. |
| You want them to solve a coincidence? | Ты хочешь, чтобы они раскрыли совпадение? |
| I'm meant to believe that it was a coincidence? | Предполагалось, что я подумаю, будто это совпадение? |
| You want me to believe this is a coincidence? | Хочешь, чтобы я поверила, что это совпадение? |
| Honestly, doyouthinkit's a coincidence or - | Думаешь, это совпадение, или... |
| No, it wasn't a coincidence, because you were always following me around. | Нет, это не было совпадение, потому что ты всегда ходил за мной. |
| Well, there's a coincidence, because if I was unhappy, you wouldn't be here. | Какое совпадение, потому что если бы я был недоволен, тебя бы тут не было. |
| So I thought him thinking about the exact place in the game where the code was buried couldn't be a coincidence. | Поэтому я подумал, что, если у него на уме была та же сцена, в которой зарыт код бэкдора - это не совпадение. |
| You really want me to believe that that's some kind of big coincidence? | Вы действительно хотите, чтобы я поверил, что это было большое совпадение? |
| So this is all a big coincidence? | Так значит всё это одно большое совпадение? |
| So I imagine it was just a coincidence that you happened to be driving by the hospital right after Mandy's segment ended. | Я так понимаю, это просто совпадение, что вы проезжали мимо больницы, сразу после того, как закончилась часть эфира Мэнди. |
| So losing the 200 pounds was just a coincidence? | Значит, то, что она сбросила 90 кг, - просто совпадение? |
| It was just a coincidence that you said it the day after it was on QI. | Значит это просто совпадение, что ты сказал это через день после того, как это было сказано в "КьюАй". |
| Was it a coincidence you were sitting there? | Это было совпадение, что я встретил вас там? |
| I think that's more than a coincidence, right? | Я думаю, что это более, чем совпадение, не так ли? |
| Well, that's a coincidence, because we just filed a patent on that last week. | Ну, значит, это совпадение, потому как не далее как на прошлой неделе мы подали заявку, чтобы запатентовать это. |