Euroleague clubs that do not qualify for the Euroleague Top 16 will join the remaining 24 Eurocup teams for the Last 32 phase. |
Клубы Евролиги, не отобравшиеся в раунд Топ-16, будут выступать с оставшимися 24 командами Еврокубка и сформируют Топ-32. |
Some of the players whom Sono recruited and then went on to play for the South African national team and European clubs include Philemon Masinga, Helman Mkhalele, Sizwe Motaung and Mark Fish. |
Некоторые из игроков, которых он набрал, выступали за сборную ЮАР и играли за европейские клубы, такие как Фил Масинга, Хелман Мкалеле, Сизве Мотаунг и Марк Фиш. |
The following clubs have played in the league and achieved the following final positions: Source: "Regionalliga West/Südwest". |
Следующие клубы играли в этой лиге и в итоге сезона заняли следующие позиции: Source:Regionalliga Süd (неопр.). |
"Seeing and to be seen", is the motto and at the trendy clubs stars and starlets are endlessly coming and going. |
«Увидеть и быть замеченным» - гласит девиз города, поэтому в популярные клубы города звезды и звездочки идут непрекращающимся потоком. |
In 1959 "Red Star" kennel worked closely with Working Dog clubs which had to belong to DOSAAF - a speciall Russian organisation in Soviet Union Voluntary Society for Assisting Army, Air Force and Navy. |
Клубы поставляли поголовье для работы питомника и Центральной школы, а питомник, в свою очередь, по заявкам клубов за чисто символическую цену продавал собаководам высококачественных щенков. Таким образом, собаководы-любители и профессионалы помогали друг другу, что благоприятно сказалось на отечественной кинологии. |
The match finished 1-0, starting a run of six consecutive finals that finished 1-0 after 90 minutes, five of them won by English clubs. |
Игра закончилась со счётом 1-0, начав серию из шести подряд идущих финалов, окончившихся с таким счётом, пять из них выиграли английские клубы. |
In 1949, when Barretto returned home from military service, he started to visit clubs and participated in jam sessions, where he perfected his conga playing. |
В 1949 году, когда Барретто вернулся домой с военной службы, он начал посещать клубы, участвуя в джем-сейшнах и совершенствуя своё умение в игре на конгах. |
Born in Velada, Province of Toledo, Bernabé played for some local clubs before joining Atlético Madrid at the age of 18 and going through its various youth levels. |
Родившийся в Веладе, в провинции Толедо, Бернабе играл за местные клубы города, в 18-летнем возрасте перешёл в мадридский Атлетико, где играл за молодёжный состав. |
For Villa, as with all English clubs, the Second World War brought about the loss of seven seasons, and several careers were brought to a premature end by the conflict. |
Как и другие английские клубы, из-за Второй мировой войны «Вилла» не играла на протяжении семи сезонов, а также потеряла нескольких игроков на войне. |
With the Welsh Rugby Union demanding an explanation for the changes, and acrimony between the two clubs another agreement was struck: the side officially became 'Newport Gwent Dragons'. |
После того, как регбийный союз потребовал обосновать произошедшие изменения и объяснить природу возникших противоречий, клубы пришли к новому соглашению, и коллектив получил новое название - «Ньюпорт Гвент Дрэгонс». |
They also have the ability to organize successfully against the market, particularly in small countries, where incumbents form a well-defined group whose members often attended the same elite schools, frequent the same clubs, and intermarry. |
Они имеют хорошую возможность организовать «антирыночное» движение, особенно в малых странах, где такие люди образуют определенные группы, члены которых часто заканчивают одни и те же элитные школы, посещают те же клубы, а также заключают браки между собой. |
Moreover, UNESCO recognized that pilot information and participation campaigns could also be undertaken through the Associated Schools network or UNESCO clubs as a step towards the consideration of the Convention within school curricula. |
Кроме того, ЮНЕСКО признала возможность организации экспериментальных компаний информационной деятельности и мобилизации через сеть "Ассошиэйтед скулз" или клубы ЮНЕСКО в качестве одного из шагов на пути к включению Конвенции в школьную программу. |
The town's top shops, cafes, fast food outlets, restaurants, bars and clubs, not to mention everything else Vaasa has to offer are all right on the doorstep. |
Лучшие магазины города, кафе, точки быстрого питания, рестораны, бары и ночные клубы, не говоря уже обо всем остальном, что может предложить город Вааса, находятся в непосредственной близости от отеля. |
As his father always believed education was first due to their family heritage, Jürgen was not allowed to join any clubs until age 17, and he continues to pursue a degree in Business Administration. |
Поскольку его отец всегда считал, что образование на первом месте, Юргену не разрешалось вступать в какие-либо профессиональные клубы до 17 лет, и он продолжал получать степень в области делового администрирования. |
More than half (55%) of DateTheUK's new members said they had signed up to online dating because the places where they would normally meet people - bars, pubs and clubs - were becoming too costly. |
Больше половины (55%) новых пользователей DateTheUK говорят, что решили попробовать он-лайн знакомства, потому что посещение тех мест, где они привыкли знакомиться с новыми людьми - бары, пабы и ночные клубы - стало слишком дорогим. |
There are some sports clubs which charge exorbitant joining fees and subscription fees which effectively bar Africans as they are the group which has been economically disadvantaged over the years. |
Так, некоторые спортивные клубы устанавливают непомерно высокие членские и вступительные взносы, что на практике исключает участие в них африканцев, на материальном положении которых сказываются последствия многолетней экономической эксплуатации. |
It is estimated that in 1994 Metropolitan Lima alone had some 15,000 organizations such as soup kitchens, "glass of milk" committees and mothers' clubs. These organizations in fact exist throughout the country. |
Согласно оценкам, в 1994 году только в Большой Лиме действовали 15000 организаций, включая общинные столовые, комитеты пунктов по распределению молока, а также клубы матерей, которые имеют общенациональный охват. |
Rotary clubs are comprised of a cross-section of business and professional leaders in their communities, bringing a broad spectrum of resources to local and global needs. |
Членами клубов "Ротари" являются многие предприниматели и профессиональные политики своих стран; эти клубы мобилизуют средства из многих источников для удовлетворения местных и общих потребностей. |
The project has also resulted in greater recruitment to sports clubs from this group in the urban districts included in the project. |
Кроме того, в городских районах, охваченных проектом, возросло количество вступающих в спортивные клубы людей из этой группы населения. |
New ways of working with disabled children in their micro-society are emerging and are being introduced by the youth social services: social clubs, voluntary assistance, telephone "Trust lines", arts festivals and competitions, and holiday breaks. |
Возникают новые формы работы с детьми-инвалидами в микросоциуме, которые внедряются социальными службами для молодежи, а именно, клубы общения, волонтерская помощь, "Телефоны доверия", конкурсы и фестивали художественного творчества, оздоровительные смены. |
The AIT & FIA are firmly convinced, quite to the contrary, that automobile clubs are ideally placed as issuers of IDPs; they do indeed take this role seriously and their service to the Government is highly regarded. |
Напротив, МТА и ФИА всецело убеждены, что автомобильные клубы являются наиболее подходящими органами для выдачи МВУ; они со всей ответственностью относятся к этой своей роли, и их услуги государственным органам заслуживают высокую оценку. |
During 2005-2008, a total of 195,702 people benefited from activities such as children's therapy and health education camps, family centres and clubs for mothers, training of trainers and health information. |
В 2005 - 2008 годах в общей сложности 195702 человека воспользовались такими мероприятиями, как детские оздоровительные и лечебно-просветительские лагеря, семейные центры и клубы для матерей, подготовка инструкторов и просвещение в области здравоохранения. |
Rotary clubs in Accra-Labone, Ghana, Uganda and Ojai, California, United States of America, have combined resources to create a refuge and vocational training center for girls living on the street in Accra. |
Клубы «Ротари» в Аккра-Лабоне, Гана, в Уганде и в городе Охай, Калифорния, Соединенные Штаты Америки, объединяют ресурсы для создания общежития/центра профессионально-технического образования для беспризорных девочек из Аккры. |
In the context of the implementation of the Presidential Decree of 18 May 2007 on additional measures for the material and moral support of young people, Kamolot units set up clubs under the banner "Young families: a psychological recommendation". |
В целях реализации Указа Президента "О дополнительных мерах по материальной и моральной поддержке молодых семей" от 18 мая 2007 года, в центрах Социальных служб молодежи при структурах ОДМ "Камолот" организованы клубы "Молодая семья, психологическая рекомендация". |
Investments under the Early Childhood Development initiative included significant new investments in health care for children and parents, including healthy baby clubs and early intervention services for children with delay and developmental disabilities. |
Инвестиции в рамках инициативы по развитию детей в раннем возрасте включают значительные новые инвестиции в медико-санитарную помощь для детей и родителей, в том числе клубы здорового ребенка и услуги по раннему вмешательству, оказываемые детям, отстающим в развитии или имеющим инвалидность вследствие порока развития. |