| The encouragement that Government provides is given to primary schools, high school and clubs that participate at district levels and to national sporting bodies. | Предоставляемое правительством стимулирование распространяется на начальные школы, высшую школу и клубы, функционирующие на районном уровне, а также на общенациональные спортивные организации. |
| Mother clubs are encouraged to discuss the importance of peace and peaceful settlement of differences at home to influence children from early childhood. | Клубы матерей призывают обсуждать вопросы, касающиеся важного значения мира и мирного урегулирования споров в семьях в целях оказания благотворного влияния на детей в раннем возрасте. |
| In cooperation with the Mizan Institute, human rights and children's rights clubs have been set up in a number of Jordanian schools. | В сотрудничестве с Институтом Мизана в ряде иорданских школ были созданы клубы по правам человека и правам ребенка. |
| Rotary clubs support and empower women in their communities by providing access to economic and social development through education, literacy, numeracy, information technology and job training programs. | Клубы «Ротари» поддерживают и вдохновляют женщин в их общинах, открывая им доступ к экономическому и социальному развитию с помощью программ образования, обучения грамотности и счету, компьютерной и профессиональной подготовки. |
| In addition, several sensitization sessions were carried out in schools, which led to the establishment of human rights clubs in several educational institutions. | Кроме того, несколько информационных занятий было проведено в школах, в результате чего в нескольких учебных заведениях были созданы клубы по правам человека. |
| Several missions such as MINURCAT have book clubs. UNMIL opened a lounge for socializing at mission headquarters and may establish a second one. | У некоторых миссий, как, например, МИНУРКАТ, имеются свои книжные клубы. МООНЛ открыла гостиную для протокольных мероприятий в штаб-квартире миссии, и рассматривается возможность открытия второй гостиной. |
| In particular, he noted that youth clubs had been set up to provide information on HIV/AIDS and reproductive health issues to young and disadvantaged people. | В частности, он отметил, что созданы молодежные клубы для предоставления информации о ВИЧ/СПИДе и репродуктивном здоровье молодым и находящимся в неблагоприятном положении людям. |
| The clubs provide assistance to long-term unemployed citizens in acquiring job-seeking skills and provide them with practical opportunities for putting the knowledge they have acquired to good use. | Клубы оказывают помощь длительно безработным гражданам в приобретении навыков поиска работы и предоставлении им практической возможности реализовать полученные знания. |
| In 67 per cent of the countries polled (54 out of 81), it is the automobile clubs which are authorized to issue IDPs. | В 67% стран, по которым проводились эти расчеты (54 из 81), разрешение на выдачу МВУ дают клубы автомобилистов. |
| These practices extend to the schools, clubs and work place and stand against women's participation in development decision making along with personal decisions in family life. | Эти обычаи и практика проникают в школы, клубы, предприятия и учреждения и затрудняют полноправное участие женщин в процессе развития, а также принятие ими решений личного характера в семейной жизни. |
| Although young persons were involved in political decision-making and formulating youth policies, there was need for better infrastructure, including social clubs, sports organizations and other youth outlets. | Хотя молодежь и участвует в принятии решений и разработке молодежной политики, необходимо создать более эффективную инфраструктуру, включая общественные клубы, спортивные организации и другие молодежные досуговые центры. |
| Rotary clubs in Accra-Labone, Uganda and Ojai, California, USA combined resources to create a refuge and vocational training centre for girls living on the street in Accra. | Клубы «Ротари» в Аккра-Лабоне, Уганда, и Оджее, Калифорния, США, объединили ресурсы, чтобы создать приют для девочек, проживающих на улицах Аккры, а также центр профессиональной подготовки для них. |
| Women participate in these processes through networks of women's non-governmental organizations and women's associations, clubs, and centres. | Женщины участвуют в этих процессах через сети женских неправительственных организаций, Ассоциации, Клубы и Центры женщин. |
| The Board received reports citing health clubs, fashion shops and beauty farms as places where such drugs can be illicitly obtained. | Комитет располагает информацией о том, что эти наркотики можно незаконно получить в таких местах, как клубы здоровья, модные магазины и салоны красоты. |
| These clubs work to improve the quality of life for people around the world through volunteer projects initiated at the grass-roots and community levels. | Эти клубы предпринимают усилия для повышения качества жизни людей во всем мире за счет осуществления добровольческих проектов на низовом и общинном уровнях. |
| Culture clubs, centres, houses and common rooms | Клубы, центры и дома культуры и общественно-просветительские пункты |
| Thrift and fellowship funds, cooperative associations and sports clubs may also be established; | Могут также создаваться общества бережливости, фонды товарищества, кооперативные ассоциации и спортивные клубы; |
| acquire knowledge as to the laws of associations such as clubs and partnerships | продемонстрировать знание законов об ассоциациях, таких, как клубы и товарищества |
| Organisations, federations, clubs, informal groups | Организации, федерации, клубы, неформальные группы |
| Sports federations and clubs are taking off and all sports activities are more or less concentrated in the urban areas, towns and cities. | Спортивные федерации и клубы еще только создаются, и вся спортивная деятельность в большей или меньшей степени сосредоточена в городах и поселках. |
| It involves presenting several individuals from different backgrounds at the entrances to night clubs, generally in the presence of a judicial marshal, and observing how they are treated. | Практика проверок заключается в том, что нескольких лиц самого различного происхождения, чаще всего в присутствии судебного исполнителя, доставляют к входу в ночные клубы и наблюдают за тем, как этих лиц принимают. |
| To establish community and school libraries; reading clubs; science, math and computer laboratories; among others. | создавать общинные и школьные библиотеки, читальные клубы, научные, математические и компьютерные лаборатории и др.; |
| There are also sport centres and clubs that are not registered as educational establishments but provide non-formal education services to children in the area of sports. | Работают также спортивные центры и клубы, которые, не будучи зарегистрированными в качестве учебных заведений, предоставляют детям услуги в области неформального образования в части спортивной подготовки. |
| The Bulgarian Biotech Information Centre has a bilingual website () and organizes biosafety conferences, workshops with journalists and farmers, discussion clubs and essay-writing opportunities for scholars and university students. | Болгарский информационный центр по биотехнологии имеет двуязычный веб-сайт () и организует конференции на тему биобезопасности, семинары-практикумы с участием журналистов и сельхозпроизводителей, дискуссионные клубы и конкурсы эссе для специалистов и студентов университетов. |
| In addition, the Ministry of the Interior had promoted a project whereby ministries, companies, sports clubs, associations, etc. could declare themselves discrimination-free zones. | Помимо этого Министерство внутренних дел выступило с проектом, в соответствии с которым министерства, компании, спортивные клубы, ассоциации и т. д. могут объявлять себя зонами, свободными от дискриминации. |