| Health care organizations have established health schools for pregnant women, as well as clubs for young families and newly-weds. | На базе организаций здравоохранения созданы школы здоровья для беременных женщин, клубы молодой семьи для молодоженов. |
| The Office has also created anti-corruption clubs at secondary schools and learning institutes. | Канцелярия также создала антикоррупционные клубы в средних школах и учебных заведениях. |
| The clubs provide a space where students from different backgrounds get together to promote reconciliation in places of learning. | Эти клубы представляют собой площадки, на которых студенты различного происхождения собираются, чтобы совместными усилиями содействовать процессам примирения в соответствующих учебных заведениях. |
| Staff welfare clubs, gymnasiums and libraries have been established in several missions. | В некоторых миссиях для персонала открыты клубы, спортивные залы и библиотеки. |
| The private clubs had refused to provide their membership records for a determination regarding their racial and gender makeup. | Частные клубы отказались предоставить Комиссии список членов, что помешало ей установить их расовый и гендерный состав. |
| The Ministry of Education has helped schools to establish child rights clubs, which are managed by children themselves. | Министерство образования помогло школам создать клубы по правам ребенка, которыми управляют сами дети. |
| A number of projects have since received grants to counter discriminatory admission policies of clubs and bars. | С тех пор были выделены гранты на финансирование ряда проектов по противодействию дискриминации в вопросах доступа в клубы и бары. |
| Other missions such as UNMIS and UNMIL support outdoor sports clubs for hiking, jogging, bicycling and tennis. | Другие миссии, как, например, МООНВС и МООНЛ, поддерживают клубы, пропагандирующие такие виды спорта на открытом воздухе, как пеший туризм, бег трусцой, велоспорт и теннис. |
| Children's clubs supported by UNICEF in Nepal contributed to Nepal's interim Constitution. | Детские клубы в Непале при поддержке ЮНИСЕФ участвовали в разработке временной конституции этой страны. |
| Kiwanis clubs evaluate community needs, raise funds, and conduct service projects, with special attention to the needs of children. | Клубы "Киванис" оценивают потребности общин, собирают средства и осуществляют проекты, уделяя особое внимание потребностям детей. |
| Rotary clubs worldwide develop projects that help prevent discrimination and violence against the girl child. | Клубы «Ротари» во всем мире разрабатывают проекты, способствующие предотвращению дискриминации и насилия в отношении девочек. |
| Rotary clubs on every continent create projects that benefit all people, especially women and girls. | Клубы «Ротари» на всех континентах осуществляют проекты, служащие интересам всех людей, прежде всего женщин и девушек. |
| Social and cultural associations and clubs are thoroughly investigated before authorization is granted to raise funds. | Общественные объединения и клубы социально-культурной сферы подвергаются тщательной проверке перед выдачей им разрешения на сбор средств. |
| From 2002, the section organized human rights youth clubs in nine cities of Kosovo. | С 2002 года секция организовала молодежные клубы по правам человека в девяти городах Косово. |
| Minorities have their own cultural programmes and sports clubs, although they may freely use public centres. | Меньшинства имеют свои собственные культурные программы и спортивные клубы, хотя они могут беспрепятственно посещать и соответствующие государственные центры. |
| In addition, there are both public and private women's sports clubs. | Кроме того, существуют как общественные, так и частные женские спортивные клубы. |
| However, women have started forming clubs that are promoting sporting activities, including volley ball, squash and golf. | Однако женщины начали создавать клубы, пропагандирующие занятия спортом, в частности волейболом. |
| The number of entertainment places such as night clubs have increased. | Увеличилось число мест развлечений, таких как ночные клубы. |
| Natural spaces in pluralistic societies that encompass multicultural neighbourhoods, schools, clubs and other public services and which allow for constant interaction are conducive to true dialogue. | Подлинному диалогу способствуют естественные места общения в плюралистических обществах, которые включают жилые кварталы с многокультурным населением, школы, клубы и другие места общественного пользования и которые открывают возможности для постоянного взаимодействия. |
| The Human Rights Club initiative also continued to expand and clubs are now established in each county. | Продолжалось также расширение масштабов деятельности в рамках инициативы "Клуб по правам человека", и в настоящее время такие клубы созданы в каждом графстве. |
| The Ministry of Health ran many programmes itself; the health clubs it had established in secondary schools were just one example. | У Министерства здравоохранения немало своих программ; одним из примеров являются создаваемые им в средних школах клубы здоровья. |
| She changed the way that she dressed, and she was going out to clubs. | Она поменяла стиль одежды, и стала ходить в клубы. |
| Erm... a positive view of the interracial social clubs that are popping up across London. | Ээм... позитивный взгляд на межрасовые клубы, которые появляются по всему Лондону. |
| Nightclubs, day clubs, smoky cafes... | Ночные клубы, дневные клубы, кафе для курящих... |
| They have the same opportunity as men to join book clubs or other cultural and social groups. | У них имеется такая же возможность, как и у мужчин, посещать клубы любителей книг или входить в состав других культурных и социальных групп. |