As part of the Community Action for Health project, children join in implementing health initiatives through school parliaments and youth clubs. |
В рамках модели Действия сообществ по вопросам здоровья (ДСВЗ) дети вовлекаются через школьные парламенты и молодежные клубы в проведение мероприятий по вопросам здоровья. |
The Dimitra clubs encourage their members and the communities to play an active role in development by promoting social mobilization and the participation of rural people in the economic, political and social life of their community. |
Клубы «Димитра» побуждают своих членов и местное население играть активную роль в развитии, содействуя социальной мобилизации и участию сельских жителей в экономической, политической и общественной жизни коллектива. |
Such clubs have been opened at the regional branches of the Kelajak Ovozi YIC, and debating tournaments are regularly held at the regional and national levels. |
Подобные клубы открыты также в региональных ЦМИ "Келажак овози", где регулярно проводятся дискуссионные турниры на региональном и республиканском уровнях |
To reach more people in the communities, the organization has created and implemented HIV/AIDS clubs in schools, in which it coaches boys and girls about HIV/AIDS and provides them with tools to protect themselves. |
Чтобы влиять на большее число людей в общинах, организация создала и оборудовала при школах клубы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в которых мальчики и девочки получают знания о ВИЧ/СПИДе и средства защиты от них. |
The initiative is directed at people who attend rural development centres for women, women's clubs and women's residential and guidance centres. |
Эти семинары ориентированы на тех, кто посещает сельские учебные центры для женщин, женские клубы, центры проживания и центры ориентации для женщин. |
Various associations and United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) clubs exist such as the club for unity and reconciliation, the club for the African and Rwandan identity, to name a few. |
В Руанде функционируют различные ассоциации и клубы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), например, клуб единства и примирения, клуб африканской и руандийской идентичности. |
The Czech and Polish clubs still existed until the 1950s, when as a part of communist unification of sport life in Czechoslovakia, Czech clubs were joined to ZSJ OKD Mír Karviná and the Polish Polonia Karwina was incorporated into that club. |
Польские и чешские клубы существовали до 1950-х годов, пока согласно идее всеобщего коммунистического спортивного объединения Чехословакии, чешские клубы были объединены в ZSJ OKD Mír Karviná. |
This diverse multitude of organizations ranges from small community-based groups to large, national umbrella organizations and includes such organizations as neighbourhood associations, service clubs, advocacy coalitions, food banks, shelters, transition houses, symphonies and local sports clubs. |
Это множество организаций в диапазоне от небольших, на основе общин, до крупных, национальных зонтичных организаций, включает такие организации, как ассоциации соседей, профессиональные клубы, коалиции в защиту, продовольственные банки, убежища, приюты, музыкальные и местные спортивные клубы. |
There are also recreational and athletic clubs and centres for women in rural villages called "Women's Clubs" and "Rural Women Development Centres". |
Существуют также досуговые и спортивные клубы и центры для женщин в сельских районах, которые называются "женские клубы" и "центры развития сельских женщин". |
You know, book clubs, who even talks about the books? |
Знаешь, это такие клубы, в которых только говорят о книгах. |
Before the start of the 1998-99 season, the clubs of the Premier Division resigned en masse to form the Scottish Premier League, following the example of English clubs who formed the FA Premier League in 1992. |
Перед началом сезона 1998-99 гг., клубы из высшего дивизиона массово выходят из него, чтобы сформировать Шотландскую премьер-лигу, следуя примеру английских клубов, которые сформировали Английскую Премьер-лигу в 1992 году. |
In 1920, leading clubs from the Southern League joined the League to form a new Third Division, which in 1921 was renamed the Third Division South upon the further addition of more clubs in a new Third Division North. |
В следующем 1920 году ведущие клубы из Южной футбольной лиги вошли в состав Футбольной лиги, сформировав Третий дивизион Футбольной лиги, который был переименован в 1921 году в Третий южный дивизион, так как параллельно из новых клубов был создан Третий северный дивизион. |
The activities of such groups and clubs could be centred around enthusiasts, teachers and research workers in schools and universities, in scientific research institutes, in associations of journalists, writers, musicians, artists and sculptors, and in sports schools and clubs. |
Эти группы и клубы могли бы строить свою деятельность вокруг энтузиастов, преподавателей и исследователей в школах и университетах, в научно-исследовательских институтах, в ассоциациях журналистов, литераторов, музыкантов, художников и скульпторов, в спортивных школах и клубах. |
Ethnic and national communities or minorities organize and promote various cultural activities through culture clubs and societies, and for those ethnic and national communities or minorities who do not have culture clubs and societies, those activities are carried out by their respective organizations. |
Этнические и национальные общины или меньшинства организуют различные культурные мероприятия через свои культурные клубы и общества, а те этнические и национальные общины или меньшинства, которые не имеют собственных клубов и обществ культуры, осуществляют свое право в области культуры через свои соответствующие организации. |
Advice provided through ongoing technical assistance to 24 human rights clubs; the clubs engaged in Human Rights Day activities. UNMIL Radio was also utilized for those activities |
Консультирование проводилось в рамках оказываемой 24 клубам по правам человека технической помощи; эти клубы принимали участие в мероприятиях, посвященных Дню прав человека, к освещению которых привлекалось также и Радио |
He suggested that the State party should consider punishing racist acts in sports not only individually but also collectively, so as to engage the responsibility of sports clubs as well as that of the organizers of sporting events. |
Оратор предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о коллективном, а не только индивидуальном наказании за акты расизма в спорте, с тем чтобы привлекать к ответственности не только организаторов спортивных мероприятий, но и спортивные клубы. |
Kazakhstan has expanded the leadership development of women: leadership schools for women and clubs for women in politics operate in 15 regions of the country. |
В Казахстане развернута широкая работа по развитию лидерских качеств женщин: в 15 областях страны для женщин открыты школы по развитию лидерских качеств, а также клубы для женщин, участвующих в политической жизни. |
The General Presidency of Youth Welfare harnesses the responsiveness of young persons, who make up the largest segment of Saudi society, to enhance their human rights awareness and educate them in human rights through clubs, activities and sports events. |
Главное управление по делам молодежи опирается на отзывчивость молодых людей, составляющих самую большую часть саудовского общества, для расширения их представлений о правах человека и их обучения по вопросам прав человека через клубы, спортивные и другие мероприятия. |
That's what smash clubs are for, aren't they? |
Это те клубы для драк, не так ли? |
Beat up whoever you see, mess up all the clubs! |
Бейте все, что видите, разрушьте все клубы! |
And that's the car you use to hit the clubs? |
На этой машине вы бомбите клубы? |
training of National Children's Officers within each governing body of sport to facilitate the delivery of the Code to grass-roots through their affiliated clubs; |
подготовку сотрудников по вопросам детского спорта во всех органах управления спортом, с тем чтобы способствовать доведению положений Кодекса до низового уровня через подведомственные ему спортивные клубы; |
Other than political parties and trade unions, forms of assembly and associations range from religious gatherings of different faiths, social clubs and associations, forums advocating particular issues of public interests, cooperatives to student unions. |
Помимо политических партий и профсоюзов, формы собраний и ассоциаций включают как религиозные собрания, последователей различных вероисповеданий, общественные клубы и ассоциации, форумы, созываемые с целью решения конкретных проблем, представляющих общественный интерес, различные кооперативы, так и студенческие союзы. |
Such clubs have been established in five secondary schools in Port Loko District, three in Magburaka District, two in Kabala, Koinadugu District, and four in Kenema. |
Такие клубы были созданы в пяти средних школах округа Порт-Локо, трех школах округа Магбурака, двух школах в Кабале, округ Коинадугу, и в четырех школах в Кенеме. |
A qualitative evaluation assessed the six programme components: school curriculum; extra-curricular activities; environmental support; clubs for out-of-school youth; reproductive health services for youth; and monitoring and evaluation. |
Проведенная качественная оценка охватывала шесть компонентов: школьные учебные программы; внеаудиторную работу; охрану окружающей среды; клубы для неучащейся молодежи; услуги по охране репродуктивного здоровья для молодежи; и наблюдение и оценку. |