At that time clubs and cinemas were being built, and there were both amateur and professional entertainment groups, and politically-orientated shows. |
В это время строятся клубы, кинотеатры, появляются как профессиональные, так и самодеятельные художественные коллективы, агитбригады. |
A new view of culture is being introduced into the school curriculum, and this is being supplemented through extracurricular culture clubs. |
Школьная программа теперь отражает новый подход к культуре, чему способствуют и клубы, создаваемые вне рамок учебной программы. |
After September 11, 2001, skyscrapers, clubs, and restaurants of all kinds sprang up like mushrooms, with almost more vitality than before. |
После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде. |
Such programs have included student clubs for unity and reconciliation, ingando, schools and universities, communities, and both national and international days with particular concern on human rights. |
В таких программах принимали участие студенческие клубы по вопросам единства и примирения, так называемые «ингандо», школы и университеты и целые общины; проводились также национальные и международные дни, посвященные конкретным правам человека. |
Centres also organize United Nations school clubs, where students plan after-school activities, such as environmental campaigns and essay and poster contests highlighting global problems as seen from the local perspective. |
Информцентры также организуют клубы ООН в учебных заведениях, где учащиеся планируют внешкольные мероприятия, например, кампании по охране окружающей среды, конкурсы эссе и плакатов, в ходе которых глобальные проблемы освещаются под местным углом зрения. |
Stapleton went on to move to Manchester United in 1981 for £900,000 (a fee set by tribunal after the two clubs could not agree). |
В 1981 году Стэплтон перешёл в «Манчестер Юнайтед» за £900000 (сумма трансфера была установлена судом после того, как клубы не смогли согласовать её между собой). |
He played regularly for Al-Ahly until he moved to Feyenoord Rotterdam in 2003, despite interest from numerous other European clubs such as VfB Stuttgart and FC Nantes. |
С 2000 года он регулярно играл за Аль-Ахли, пока не переехал в «Фейеноорд» в 2003 году, при этом интерес к нему проявляли многие другие европейские клубы, такие как «Штутгарт» и «Нант». |
Other clubs such as Real Unión, Arenas Club de Getxo and Real Sociedad also provided players. |
Такие клубы как «Реал Унион», «Аренас Гечо» и «Реал Сосьедад» также поставляли своих игроков. |
FM14 features a revamped transfer module where opposing clubs and managers adopt a more realistic approach when making or responding to transfer offers. |
Football Manager 2014 оснащен обновленным модулем, в котором противостоящие друг другу клубы и менеджеры применяют более реалистичный подход при составлении предложений по трансферу или аренде. |
We all join clubs we wish we hadn't. |
Мы все вступаем в клубы, которые нам не нравятся. |
In addition to these matches, tournaments were played in the city (including the Lottery Friendship Cup, played by sports clubs and teams from the Krasnodar military garrison). |
Помимо этих игр, в городе проводились матчи различных товарищеских турниров, таких как, например, розыгрыш «Кубка Дружбы», в котором участвовали различные спортивные клубы города и сборная команда Краснодарского военного гарнизона. |
Andrew McCombie (30 June 1876 - 28 March 1952) was a Scottish international footballer who played at right back for North East England rival clubs Sunderland and Newcastle United. |
Эндрю «Энди» Маккомби (30 июня 1876 - 28 марта 1952) - шотландский футболист, который играл на позиции правого защитника за клубы из Северо-Восточной Англии: «Сандерленд» и «Ньюкасл Юнайтед». |
Many Dominicans play at international clubs in America, Europe and Asia, like Brenda Castillo, Bethania de la Cruz and Elvis Contreras. |
Множество доминиканцев выступает за различные клубы Америки, Европы и Азии, среди них: Бренда Кастильо, Бетания де ла Крус, Косири Родригес и Элвис Контрерас. |
Played for over ten years and has undergone a majority of Pilsen clubs and discotheques. |
Играл на протяжении более десяти лет и претерпела большинство Пльзень клубы и дискотеки. Кроме того Пльзень левой дорожке в Праге и Оломоуце. |
In the neighbourhood you can find a beautiful park called Riegrovy sady, typical cheap but quality pubs, restaurants and famous clubs. |
В окрестностях апартаментов находится: Риегеровы сады, дешевые и хорошие пивные бары, рестораны и знаменитые клубы Праги. Авто парковка в гараже за 250 крон/ ночь. |
The English Football League Cup is often referred to as the "Mickey Mouse Cup" by larger Premier League clubs. |
И в настоящее время Кубок английской лиги зачастую называется «кубком Микки Мауса»: о нём так презрительно отзываются почти все футбольные клубы Английской Премьер-лиги. |
Ultimately no action was taken against Olympic, although punishments were imposed on other clubs, including Preston North End, who were expelled from the FA Cup. |
В конечном итоге, в отношении «Олимпика» не было принято никаких мер, хотя были наказаны другие клубы, в том числе, «Престон Норт Энд», который был исключён из розыгрыша кубка Англии. |
Many Football League clubs were interested in signing McLachlan but he was persuaded to join City as his father was captain of a ship that regularly called at Cardiff docks. |
Интерес к Маклаклану проявляли многие английские клубы, но он принял решение перейти в «Кардифф Сити», так как его отец был капитаном судна, часто заходившего в доки Кардиффа. |
Thanks to her husband, she frequented Stockholm's intellectual receptions, salons and clubs including the feminist Ellen Key's Sunday meetings and Calla Curman's literature salons. |
Пользуясь авторитетом мужа, она посещала в Стокгольме светские приемы, салоны и клубы, собрания, устраиваемые феминисткой Ellen Key. О своих впечатлениях начинающая журналистка Линдер писала в прессе. |
Starting with the 2012-13 season, to compete in the EuroLeague as a contract club, clubs must play in arenas that seat at least 10,000 people. |
Начиная с сезона 2012/2013 годов, чтобы участвовать в турнире 1-го уровня Евролиге, клубы, имеющие контракт с Евролигой, должны играть на аренах вместимостью не менее 10000 зрителей. |
Olympiacos and Panathinaikos are the most popular Greek clubs, with both sides having large fanbases that follow them in domestic and international matches. |
«Олимпиакос» и «Панатинаикос» - самые популярные греческие клубы, каждый из которых имеет целую армию преданных фанатов, которые поддерживают свою команду во внутренних и международных соревнованиях. |
After a successful first season at Dunfermline he was linked with numerous clubs including Scottish club Glasgow Rangers, but Skerla insisted he wanted to stay at East End Park. |
После успешного первого сезона в «Данфермлин Атлетик» он получил множество приглашений в другие клубы, в том числе и в «Рейнджерс» из Глазго, но Скерла сказал, что не хочет менять клуб. |
The clubs which qualified for the tournament were the previous season's top eight, as follows: The quarter-finals were staged over three days in August 1988. |
В данный турнир были приглашены клубы, занявшие с первого по восьмое место в высшем дивизионе Футбольной лиги предыдущего сезона, а именно: Четвертьфинальные матчи Трофея столетия прошли в течение трёх дней в конце августа 1988 года. |
In October 2008, the new venues that had been found (clubs Sochi and The Palace) were closed on the eve of the festival for two weeks by fire inspections. |
В октябре 2008 года найденные новые площадки (клубы «Сочи» и «The Place») были закрыты в ночь перед открытием кинофестиваля на две недели по предписанию пожарной инспекции, однако через несколько дней после отказа от проведения кинопоказов они возобновили свою работу. |
32 goals in the First Division Despite entering the first League Cup in 1960-61, like many other major clubs Manchester United declined to take part again until the 1966-67 season. |
Л. а б в г д е Несмотря на участие в первом Кубке лиги 1960-61 годов, «Ливерпуль», как и многие другие крупные клубы, отказался от участия в дальнейших розыграшах до сезона 1967-68. |