There were some 250 NGOs working specifically on women's rights, as well as a network of schools comprising of more than 50 NGOs that prepared women for positions of authority; and a new project launched in 2010 created regional clubs for women in politics. |
Правами женщин непосредственно занимаются порядка 250 НПО, а также сеть школ, охватывающая более 50 НПО, в которых женщины готовятся к тому, чтобы занять руководящие должности; в рамках нового проекта, начатого в 2010 году, создаются региональные клубы женщин-политиков. |
In the area of conflict prevention, the United Nations provides assistance through the Rwanda National Police in support of crime prevention programmes resulting in the creation of anti-crime clubs in schools and communities. |
Что касается предупреждения конфликтов, то через Руандийскую национальную полицию Организация Объединенных Наций содействует оказанию поддержки в реализации программ предупреждения преступности создавая клубы по борьбе с преступностью в школах и общинах. |
Secondly, the world of sport - with its athletes, its national and international federations, its clubs and its industry - has always actively supported and encouraged efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Во-вторых, мир спорта - включающий в себя спортсменов, национальные и международные федерации, клубы и спортивную промышленность - всегда активно поддерживал и поощрял усилия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Through programmes of service Soroptimist International members and clubs advocate, and have developed and supported work, to promote this cause worldwide in activities such as: |
Для достижения этой цели во всем мире члены и клубы Международной ассоциации сороптимисток в рамках программ помощи пропагандируют, планируют и поддерживают различные мероприятия, в частности: |
Extends the DDA to cover private clubs (with 25 or more members); |
распространение действия ЗДИ на частные клубы (с количеством членов от 25 человек); |
The Kiwanis clubs of Trinidad and Tobago provided funds, supplies, and volunteers to an orphanage for homeless children with HIV/AIDS, and distributed educational materials to young adults on how to prevent the spread of HIV/AIDS. |
Клубы "Киванис" в Тринидаде и Тобаго предоставляют средства, материалы и добровольцев приюту для бездомных детей с ВИЧ/СПИДом и распространяют среди молодежи образовательные материалы по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа. |
Business organizations - such as chambers of commerce, industry clubs, business fora - should take the lead in increasing cooperation among large firms in promoting standardization of safety standards, environmental requirements and other requirements pertaining to suppliers. |
Организации предпринимателей - такие, как торговые палаты, отраслевые клубы, бизнес-форумы - должны взять на себя ведущую роль в активизации сотрудничества между крупными фирмами в деле поощрения стандартизации норм безопасности, экологических требований и других требований, относящихся к поставщикам. |
Likewise, and in the effort to involve young people in the fight against this epidemic, youth clubs have become an effective way to raise awareness among that part of the population of the risks and consequences of this plague. |
В стремлении вовлечь также молодежь в борьбу с этой эпидемией молодежные клубы стали эффективно использоваться для повышения уровня информированности этой группы населения о рисках и последствиях этого бедствия. |
Examples are to study how the chances of people who only differ in the relevant risk group characteristic, will differ in applications to jobs or in admittance to restaurants or clubs. |
Примером может служить изучение того, каким образом шансы лиц, которые отличаются только по одной характеристике группы риска, будут иными применительно к найму на работу или допуску в рестораны или клубы. |
Women's development centres and women's clubs in the villages seek to provide social services, educate rural women, and encourage them to participate in the community and to benefit from available services. |
Центры развития женщин и женские клубы в деревнях стремятся обеспечивать предоставление социальных услуг, просвещать сельских женщин и способствовать их участию в жизни общины и пользованию или имеющимися услугами. |
New accommodation blocks have been built at prisons, and new sports facilities, clubs and libraries are being built and put into service to permit prisoners to make effective use of their leisure time. |
В пенитенциарных учреждениях построены новые жилые корпусы, с целью эффективного проведения осужденными свободного времени строятся и сдаются в эксплуатацию новые спортивные стадионы и сооружения, клубы, библиотеки. |
But a little later, why don't you come by, scoop me up, then we hit some clubs, and you know, promote the show? |
Но потом ты можешь заехать за мной, мы съездим в клубы рекламировать выступление. |
Know you're thinking that I'm just joining all of these clubs To give off the appearance that I'm involved, known to exist, But glee club is different. |
Понимаю, вы думаете, что я вступаю во все эти клубы, чтобы создать видимость, что я чем-то интересуюсь, или чтобы люди знали что я существую, но хор это другое. |
Non-formal human rights education efforts by civil society organizations include those aimed at community service organizations; faith-based groups; indigenous peoples; migrants and refugees; workers in general; youth groups and after-school clubs; and sports organizations. |
Усилия организаций гражданского общества по неофициальному образованию в области прав человека ориентированы, в частности, на организации, предоставляющие общинные услуги; религиозные группы; коренные народы; мигрантов и беженцев; трудящихся в целом; молодежные группы и клубы внеклассных мероприятий; и спортивные организации. |
She asked how players, coaches, referees, clubs, fans and journalists could be encouraged to combat the scourge and how an overall culture of human rights education and training could be promoted. |
Оратор спрашивает, каким образом можно поощрять игроков, тренеров, судей, клубы, болельщиков и журналистов бороться с этим злом и каким образом можно пропагандировать общую культуру образования и подготовки в области прав человека. |
Numerous projects were carried out by UNESCO national commissions, UNESCO Associated Schools Project Network schools and UNESCO clubs on issues related to a culture of peace, such as citizenship education, respect for human rights and peace education. |
Национальные комиссии ЮНЕСКО, школы, принадлежащие к сети ассоциированных школ ЮНЕСКО, и клубы ЮНЕСКО осуществили множество проектов по таким связанным с культурой мира вопросам, как воспитание гражданственности, уважение прав человека и просвещение по проблемам мира. |
It provides protection against discrimination in specific fields only, namely work, the provision of goods, facilities and services and the exercise of public functions, premises, education in schools and in further and higher education institutions, and in associations, including private clubs. |
Он обеспечивает защиту от дискриминации только в конкретных областях, а именно в вопросах работы, предоставления товаров, оборудования и услуг, а также выполнения государственных функций, использования помещений и предоставления образования в школах и высших учебных заведениях, а также в ассоциациях, включая частные клубы. |
7.17 The Council is the umbrella body for women's groups on the island; as such its membership comprises various groups which promote the advancement of women including Mothers' Groups, Women's Leagues, and church-based women's clubs. |
7.17 Совет представляет собой широкий орган, охватывающий женские группы на острове; его членами являются различные группы, которые способствуют улучшению положения женщин, включая группы матерей, женские лиги и женские клубы при церквах. |
Since the Liechtenstein night club sector is closely connected to that in Switzerland, the study also reflects the conditions in Liechtenstein night clubs. |
Поскольку ночные клубы Лихтенштейна тесно связаны с ночными клубами Швейцарии, в исследовании были рассмотрены и условия в ночных клубах Лихтенштейна. |
(e) Adolescents' clubs: Resources are made available for care for children and adolescents in the clubs in question, which include recreation, culture and sports areas and where interest groups are formed and psychological and preventive health counselling is offered. |
ё) Клубы для подростков: данные подростков располагают ресурсами для ухода за детьми и подростками, в них предусмотрены зоны отдыха, проводятся культурные и спортивные мероприятия, образуются группы по интересам, предоставляется психологическая консультация и принимаются профилактические меры. |
The Coalition for Gender Equality in Latvia was an umbrella organization for 30 women's organizations and approximately 40 individuals; the Women's NGO Network included women's organizations and clubs from all parts of the country. |
Коалиция за гендерное равенство в Латвии является зонтичной организацией для 30 женских организаций и приблизительно 40 человек; Сеть женских неправительственных организаций объединяет женские организации и клубы всех районов страны. |
In 1998, cultural centres and establishments, clubs and community centres received from the State budget 63.8 million zlotys of their financing, which accounted for 5.56 per cent of expenditure from the State budget for culture and art. |
В 1998 году культурные центры и учреждения, клубы и общинные центры получили из государственного бюджета 63,8 млн. злотых, или 5,56% государственных расходов на культуру и искусство. |
near the hostel there is a plenty of options to pass the day, museum, bars, shops, historical sites, restaurants, monuments, nigth clubs... |
Рядом с хостелом можно найти множество возможностей, как провести день: музеи, бары, магазины, исторические достопримечательности, рестораны, памятники, ночные клубы... |
The City Livery Club, The Guild of Young Freemen and the Guild of Freemen of the City of London, whilst not being livery companies, are popular clubs amongst the City fraternity. |
Гильдия предпринимателей «Ливрейный клуб Сити» и «Гильдия свободных людей Лондонского Сити», хотя и не являются ливрейными компаниями, весьма популярные клубы среди сообщества Сити. |
The under-19 age limit is retained, but clubs are able to include a maximum of three under-20 players in their overall list of 40 players for the competition, in order to alleviate the burden on players having school duties. |
19-летний возрастной лимит будет сохранён, но клубы смогут включить в свою общую заявку на турнир из 40 игроков не больше трёх игроков до 20 лет, чтобы смягчить нагрузку на игроков, посещающих школу. |