The members of the Turkoman community engage in social and recreational activities and have their own clubs including, for example, the Turkoman Fraternity Club at Baghdad, which has branches at Mosul. |
Члены туркменской общины принимают участие в общественных и культурных мероприятиях и имеют собственные клубы, например Клуб туркменского братства в Багдаде, который имеет свои филиалы в Мосуле. |
The State Meat Company procures meat, as needed, and supplies a number of meat sales centres, in addition to meeting the needs of government hospitals, clubs and cafeterias. |
Государственная компания по мясной продукции занимается заготовкой необходимого количества мясной продукции и снабжает мясной продукцией торговые центры, а также государственные больницы, клубы и кафетерии. |
Currently, more and more friends to chat over coffee, Contracting in cafes, clubs, etc. |
В настоящее время все больше и больше друзей в чате за чашкой кофе, Договаривающиеся в кафе, клубы, клубы т.д. |
The 48 Football League clubs that will enter the First Round Proper comprise Football League One and Football League Two. |
48 клубов Футбольной лиги, которые попали в Первый раунд, включают в себя клубы из Первой и Второй Футбольных лиг. |
In 1997, there were 229 cultural associations such as leagues, clubs and societies registered with the Ministry, including five women's associations, some of which receive subsidies ranging from 200 to 500 dinars a year from the Ministry. |
В 1997 году при министерстве функционировало в общей сложности 229 культурных ассоциаций (лиги, клубы, кружки и т.д.), в том числе 5 женских, часть из которых получала от министерства дотации в размере от 200 до 500 динаров в год. |
On 5 February 1991 the Netherlands Sports Federation (the umbrella organization for sports clubs in this country) held a one-day symposium on discrimination in sport, during which the National Bureau against Racism called for a code of conduct on the subject. |
5 февраля 1991 года Нидерландская спортивная федерация (основная организация, объединяющая национальные спортивные клубы) провела однодневный симпозиум по вопросу о дискриминации в спорте, в ходе которого Национальное бюро по борьбе с расизмом обратилось с призывом о разработке кодекса поведения в этой области. |
The Social Security Bank, the country's main social security institution, provides technical assistance in the form of professional advice, and funding for specific projects, especially old people's homes' infrastructure projects, associations of retirees and pensioners and senior citizens' clubs. |
Техническая помощь в виде профессионального консультирования и финансовая поддержка определенных проектов, включая систему домов престарелых, ассоциации пенсионеров и клубы для пожилых лиц, предоставляются главным учреждением страны по социальному обеспечению - Банком социального страхования. |
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. |
Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа. |
Cinemas are accessible to only 20 per cent of persons suffering motor damage, libraries to 17 per cent, theatres to 12 per cent and sport clubs to 11 per cent. |
Кинотеатры доступны лишь для 20% лиц, имеющих ограниченные возможности передвижения, библиотеки - для 17%, театры - для 12% и спортивные клубы - для 11%. |
To address this problem, Cuba introduced computer education, including in rural areas, and has promoted community access to technologies, such as Cuba's computer clubs and accounting centres; the latter provided information, accounting, and other management advisory services to SMEs. |
Для решения этой проблемы Куба ввела компьютерное обучение, в том числе в сельских районах, и содействует тому, чтобы технологии становились доступными для населения, например создавая в стране компьютерные клубы и вычислительные центры, которые предоставляют МСП информационные, бухгалтерские и другие менеджерские консультационные услуги. |
Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors. |
Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов. |
Various clubs, hobby groups and circles and studio workshops have been created, together with cultural centres, culture and leisure parks and other cultural/educational facilities in order to satisfy children's needs in respect of creative activities and leisure and recreational pastimes. |
Для удовлетворения потребностей детей в творчестве и организации их отдыха и досуга создаются клубы, любительские объединения, кружки и студии по интересам, культурные центры, парки культуры и отдыха и другие культурно-просветительские учреждения. |
Computer clubs for young people, institutions that we have throughout our country, have been established with the requisite equipment and teachers to provide free computer education to children and young people. |
Для молодежи по всей стране созданы компьютерные клубы, где имеются необходимое оборудование и преподаватели, которые обеспечивают бесплатное компьютерное обучение детей и молодежи. |
The clubs in many countries are furthermore involved, directly or indirectly, in the issue of domestic driving permits by providing driver training, road traffic education, remedial training and road safety awareness courses. |
Более того, клубы во многих странах прямо или косвенно связаны с выдачей национальных водительских удостоверений, поскольку они обеспечивают подготовку водителей, обучение правилам дорожного движения, повторное обучение в случае нарушения правил дорожного движения, а также организуют курсы для ознакомления с проблемами безопасности дорожного движения. |
These include theatres, concert organizations and halls, museums, art galleries and exhibition halls, parks, clubs and leisure centres, libraries, conservatoires, and art colleges. |
Это - театры, концертные организации и залы, музеи, картинные галереи и выставочные залы, парки культуры, клубы и центры досуга, библиотеки, музыкальные и художественные школы, а также школы искусств. |
Students' sports associations, rural clubs and youth centres throughout the country have done a great deal to encourage the establishment of girls' sports teams and to organize national competitions for these teams as a way of helping to promote sports for girls. |
Студенческие спортивные ассоциации, сельские клубы и молодежные центры в стране проделали огромную работу по содействию созданию спортивных команд девушек и организации национальных соревнований этих команд в качестве одного из способов оказания помощи в пропаганде спорта для девушек. |
In recent years, businesses such as "telephone clubs" and "two shots dial", which intermediate communications between anonymous men and women using telephone lines, have been increasing. |
В последние годы возросло количество таких заведений, как "телефонные клубы" и "телефонные контакты", через которые мужчины и женщины анонимно могут устанавливать связь по телефону. |
The foregoing shows that the laws of the Kingdom of Bahrain guarantee, inter alia, the freedom to form cultural and social associations, clubs, occupational associations and trade-union federations. |
Как было указано выше, законы Королевства Бахрейн гарантируют в том числе право образовывать культурные и общественные ассоциации, клубы, профессиональные ассоциации, а также профсоюзные федерации. |
(a) Strengthened existing community support services such as parent resource centres, social and recreational centres and gateway clubs; |
а) укрепил существующие в общинах службы по оказанию помощи, включая центры по расширению возможностей родителей, социальные и рекреационные центры и клубы для занятий по интересам; |
These include: Gender clubs established in primary and secondary schools to sensitise pupils on gender issues so as to foster beliefs that are not stereotypical at a tender age. |
а) в начальных и средних школах созданы клубы по гендерным вопросам, где учащимся разъясняются гендерные проблемы, с тем чтобы с малого возраста привить им взгляды, не содержащие стереотипов. |
In accordance with law it is possible to found associations, companies, unions, movements, clubs and other civic associations as well as trade unions and employer organizations. |
В соответствии с законом можно учреждать ассоциации, компании, союзы, движения, клубы и другие гражданские ассоциации, а также профсоюзы и организации работодателей. |
Similar clubs are being set up in the provinces in collaboration with AES; |
Создаются клубы обязавшихся предприятий в провинциях, где это делается вместе с АЕС; |
The Romanian Football Federation and the football clubs became more aware and more sensitive to discriminatory actions on the stadiums, especially against the backdrop of UEFA's strict and severe sanctions for racist manifestations. |
Румынская федерация футбола и футбольные клубы стали более чувствительно относиться к дискриминационным действиям на стадионах, в особенности на фоне жёстких санкций со стороны УЕФА в ответ на проявления расизма. |
Tajikistan has more than 69 institutions offering out-of-school education, such as creative activity centres, centres for teaching the arts, hobby groups, young technicians' circles, sports clubs, etc. |
В Таджикистане действует более 69 внешкольных учреждений, таких как дома творчества, центры эстетического воспитания, клубы по интересам, кружки юных техников, спортивные клубы, секции т.д. |
Sports clubs for boys, in the fields of volleyball, basketball, football, table tennis, and gymnastics are being piloted in the city of Tehran, and other cities of Tehran province, as well as in the provinces of Eastern and Western Azerbaijan. |
369.26 В Тегеране и других городах в провинции Тегерана, а также в областях восточного и западного Азербайджана, открылись экспериментальные спортивные клубы для мальчиков по волейболу, баскетболу, футболу, настольному теннису и гимнастике. |