Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствами

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствами"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствами
But those historical and geographical circumstances were consistently outweighed by the sociological factor. Возможно, мы столкнемся с политическими обстоятельствами, которые изменят географию и приведут к перекройке карты, как это случилось с Германией после второй мировой войны.
An analysis of this behaviour reveals that imports were dictated by exceptional circumstances: Анализ данного поведения позволяет сделать вывод о том, что импортные закупки были продиктованы исключительными обстоятельствами:
Parents who pay support to their minor children can be obliged to provide additional funds in unexpected circumstances. Родители, уплачивающие алименты на несовершеннолетних детей, могут быть привлечены к участию в дополнительных расходах, вызванных исключительными обстоятельствами.
Health-care personnel must be acquainted with the day-to-day circumstances of highly underprivileged individuals and families and trained in forging partnerships with such people. Для этого необходимо в ходе подготовки медицинского персонала знакомить его с обстоятельствами жизни людей и семей, находящихся в крайне трудном социальном положении, и обучать его практическим навыкам партнерства с этой категорией лиц.
He stated that family planning constituted a personal option that each citizen could exercise freely in relation to his/her own circumstances. Он отметил, что планирование семьи - это личное дело каждого и что каждый гражданин свободен делать выбор в соответствии с обстоятельствами, в которых находится то или иное лицо.
However, the recommendation is excessive in seeking to limit post-indictment investigations to "exceptional circumstances". Тем не менее данная рекомендация содержит в некоторой степени чрезмерные требования, поскольку она предполагает ограничение практики проведения расследований в период после вынесения обвинительного заключения лишь «исключительными обстоятельствами».
Some flexibility is exercised for families above the poverty line which may be facing extenuating circumstances. Кроме того, в его деятельности довольно гибко учитываются потребности семей, которые, хотя и не находятся ниже черты бедности, могут сталкиваться с трудными обстоятельствами.
States should ensure that their domestic criminal law recognized that racist or xenophobic motivations or aims constituted aggravating circumstances that warranted increased penalties. Государства должны обеспечить, чтобы в их национальном уголовном праве было признано, что мотивы или цели, связанные с расизмом или ксенофобией, являются отягчающими обстоятельствами, которые влекут за собой более суровое наказание.
A minor may be summoned by a different procedure only under exigent circumstances. Иной порядок вызова несовершеннолетнего лица допускается лишь в случае, когда это вызывается неотложными обстоятельствами дела.
The authors also argue that the exceptional circumstances identified by the Committee in Winata v. Australia are satisfied here, as there are a greater number of children affected and the circumstances of the parents are poor. Авторы утверждают также, что исключительные обстоятельства, на которые указал Комитет в деле Вината против Австралии4, присутствуют в их деле, поскольку речь идет о большем количестве затронутых детей и стесненных обстоятельствами родителей.
Someone had to put aside moralistic objections and look dispassionately at a country locked in a set of circumstances that would only reproduce discord and fragmentation across the continent. Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Each spouse has legal capacity, but the rights and powers of each spouse are limited by the effects of the matrimonial regime and other clearly specified circumstances. Каждый супруг является правоспособным, однако его права и полномочия ограничиваются сферой супружеских отношений и вполне конкретными обстоятельствами.
In setting punishment, the following are to be recognized as circumstances which increase responsibility: При назначении наказания обстоятельствами, отягчающими ответственность, признаются:
There is a very wide range of circumstances with which NSOs are faced, reflecting profound differences in mandate, technical capacity, social priorities, legal and institutional environment and user sophistication. НСУ сталкиваются с разнообразнейшими обстоятельствами, которые определяются глубокими различиями в мандатах, технических возможностях, социальных приоритетах, законодательных и институциональных условиях и уровне подготовки пользователей.
The term "extraordinary expenditures" indicates one-off costs incurred by UNOPS on a una-tantum basis in response to exceptional circumstances and not recurring within the foreseeable future. Термин "расходы чрезвычайного характера" означает расходы, производимые УОПООН на разовой основе в связи с чрезвычайными обстоятельствами.
Notwithstanding the wide range of options proposed below, the choice of specific policy measures should be determined by domestic political considerations and other country-specific circumstances. Несмотря на широкий круг вариантов, предлагаемых ниже, выбор конкретных политических мер должен определяться внутренними политическими соображениями и другими присущими той или иной стране обстоятельствами.
Your Honor, People v. Altoon holds that a trial lawyer can be called under compelling circumstances. Ваша честь, в деле "народ против Алтун" постановили что временный адвокат может быть вызван в соответствии с неотразимыми обстоятельствами.
It cannot be assimilated as such to the category of disability, although the circumstances may in some cases be similar. Как таковое оно не может быть приравнено к положению инвалидов, даже если в некоторых случаях между обстоятельствами обеих групп могут быть определенные сходства.
His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. Делегация оратора поддерживает просьбы восьми стран в связи с независящими от них обстоятельствами о применении изъятия, предусмотренного в статье 19.
We believe that no act of terrorism should be condoned because of its circumstances, method or objective. Мы считаем, что нельзя оправдать никакой акт терроризма ни обстоятельствами, в каких он был совершен, ни его методами или целями.
In accordance with article 151 of the Criminal Code, capital punishment was only handed down by the courts when justified by circumstances such as premeditation or ambush. В соответствии со статьей 151 Уголовного кодекса приговор к смертной казни выносится судами лишь в том случае, когда это оправдано такими обстоятельствами, как наличие заранее обдуманного намерения и скрытность действий.
Barring extenuating circumstances, there was no need for United Nations staff to fly business class to Vienna or Brindisi. Кроме как в случаях со смягчающими обстоятельствами, сотрудникам Организации Объединенных Наций нет никакой необходимости пользоваться бизнесс-классом при проезде воздушным транспортом в Вену и Бриндизи.
At the policy level, countries are expected to adopt sustainable development goals and post-2015 goals and targets in accordance with their priorities and circumstances. На политическом уровне предполагается, что страны будут принимать цели в области устойчивого развития и цели и задачи на период после 2015 года, руководствуясь своими приоритетами и обстоятельствами.
Observers deemed this presence necessary given the likelihood that KLA, emboldened by the circumstances, could take advantage of the depleted security arrangements. По мнению обозревателей, это присутствие необходимо с учетом вероятности того, что ОАК, подталкиваемая к более смелым действиям подобными обстоятельствами, могла бы воспользоваться уменьшением присутствия сил безопасности.
If a person's stay in a remand centre is prolonged beyond six months, the Supreme Court considers this to be unlawful unless special circumstances apply. В том случае, если пребывание какого-либо лица в центре предварительного заключения длится дольше шести месяцев, Верховный суд считает такое содержание под стражей незаконным, если только это не вызвано чрезвычайными обстоятельствами.