It cannot refuse to support China's efforts to expand its role in global governance. |
Они не могут отказать Китаю в поддержке его усилий по расширению своей роли в управлении миром. |
Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare. |
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. |
Finally, China needs a greater diversity of financial products. |
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг. |
In coming years, watch out for China and Russia. |
В ближайшие годы нужно быть очень внимательным к Китаю и России. |
For that, I can depend on Russia or China. |
С тем же успехом я мог бы обратиться к России или Китаю. |
We're trying to sell more 747s to China, already a big customer. |
Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом. |
I wasn't letting them go, and we needed to help China save face. |
Я не собирался их бросать, а Китаю нужно было помочь сохранить лицо. |
The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. |
Совет выразил надежду на успешное завершение переговоров, которые позволят Китаю стать одним из первоначальных членов ВТО. |
It was noted by one delegation that the case studies for China and India on monitoring the programme approach would be of great value. |
Одна из делегаций отметила, что конкретные исследования по Китаю и Индии касательно мониторинга программного подхода будут иметь очень большое значение. |
He also thanked the representatives of the regional groups, the Group of 77 and China. |
Помимо этого, он выражает благодарность представителям региональных групп, Группе 77 и Китаю. |
At present, the Department is providing technical assistance to China on a two-year project on military industry conversion. |
В настоящее время Департамент предоставляет Китаю техническую помощь в рамках осуществления двухгодичного проекта конверсии военной промышленности. |
Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. |
Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий. |
You sign the fund over to us, we find new leadership and sell 51 percent to China. |
Вы переписываете фонд нам, мы находим новое руководство, и продаем 51% акций Китаю. |
About 20 centuries ago, There was an emperor whose greed brought deep suffering to all of China. |
Около 20 столетий назад жил император, чья жадность принесла страдания всему Китаю. |
There was no implication that China should reverse its policy and allow the autonomous states to secede. |
Это не означает, что Китаю следует пересмотреть свою политику и разрешить автономным районам отделиться. |
China was selected to occupy the first seat. |
В результате жеребьевки первое место досталось Китаю. |
On 1 July last year, Hong Kong, with its own capitalist system, was turned over to socialist China. |
1 июля прошлого года Гонконг с его собственной капиталистической системой был передан социалистическому Китаю. |
Like China, it was ready to continue its participation in the Committee, to which it attached great importance. |
Подобно Китаю, Коста-Рика заинтересована в продолжении работы в Комитете и придает этой работе самое высокое значение. |
Like China, India views Central Asia as an important future energy supplier. |
Подобно Китаю, Индия видит в Средней Азии важного поставщика энергоресурсов в будущем. |
There is no need for the US and China to go to war. |
США и Китаю нет никакой необходимости воевать друг с другом. |
As a result, China will invest even more under the current Five-Year Plan. |
Поэтому Китаю придется инвестировать даже больше, чем это предусмотрено текущим пятилетним планом. |
China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. |
Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом. |
The recent "saffron revolution" in Burma presented China with not only a challenge, but also an opportunity to exert its influence. |
Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние. |
China still has a long way to go before it will be perceived as a responsible stakeholder in the world. |
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника. |
China has a number of sea islands as experimental areas for rational exploration and utilization of resources. |
Китаю принадлежат несколько морских островов, которые используются в качестве экспериментальных территорий для рационального исследования и использования ресурсов. |