| It cannot refuse to support China's efforts to expand its role in global governance. | Они не могут отказать Китаю в поддержке его усилий по расширению своей роли в управлении миром. |
| Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare. | Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. |
| Finally, China needs a greater diversity of financial products. | И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг. |
| In coming years, watch out for China and Russia. | В ближайшие годы нужно быть очень внимательным к Китаю и России. |
| For that, I can depend on Russia or China. | С тем же успехом я мог бы обратиться к России или Китаю. |
| We're trying to sell more 747s to China, already a big customer. | Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом. |
| I wasn't letting them go, and we needed to help China save face. | Я не собирался их бросать, а Китаю нужно было помочь сохранить лицо. |
| The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. | Совет выразил надежду на успешное завершение переговоров, которые позволят Китаю стать одним из первоначальных членов ВТО. |
| It was noted by one delegation that the case studies for China and India on monitoring the programme approach would be of great value. | Одна из делегаций отметила, что конкретные исследования по Китаю и Индии касательно мониторинга программного подхода будут иметь очень большое значение. |
| He also thanked the representatives of the regional groups, the Group of 77 and China. | Помимо этого, он выражает благодарность представителям региональных групп, Группе 77 и Китаю. |
| At present, the Department is providing technical assistance to China on a two-year project on military industry conversion. | В настоящее время Департамент предоставляет Китаю техническую помощь в рамках осуществления двухгодичного проекта конверсии военной промышленности. |
| Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. | Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий. |
| You sign the fund over to us, we find new leadership and sell 51 percent to China. | Вы переписываете фонд нам, мы находим новое руководство, и продаем 51% акций Китаю. |
| About 20 centuries ago, There was an emperor whose greed brought deep suffering to all of China. | Около 20 столетий назад жил император, чья жадность принесла страдания всему Китаю. |
| There was no implication that China should reverse its policy and allow the autonomous states to secede. | Это не означает, что Китаю следует пересмотреть свою политику и разрешить автономным районам отделиться. |
| China was selected to occupy the first seat. | В результате жеребьевки первое место досталось Китаю. |
| On 1 July last year, Hong Kong, with its own capitalist system, was turned over to socialist China. | 1 июля прошлого года Гонконг с его собственной капиталистической системой был передан социалистическому Китаю. |
| Like China, it was ready to continue its participation in the Committee, to which it attached great importance. | Подобно Китаю, Коста-Рика заинтересована в продолжении работы в Комитете и придает этой работе самое высокое значение. |
| Like China, India views Central Asia as an important future energy supplier. | Подобно Китаю, Индия видит в Средней Азии важного поставщика энергоресурсов в будущем. |
| There is no need for the US and China to go to war. | США и Китаю нет никакой необходимости воевать друг с другом. |
| As a result, China will invest even more under the current Five-Year Plan. | Поэтому Китаю придется инвестировать даже больше, чем это предусмотрено текущим пятилетним планом. |
| China needs to balance these domestic and international priorities, but it has very little historical experience to guide it. | Китаю нужно сбалансировать эти внутренние и международные приоритеты, однако у него очень мало исторического опыта, чтобы управлять этим процессом. |
| The recent "saffron revolution" in Burma presented China with not only a challenge, but also an opportunity to exert its influence. | Недавняя "шафрановая революция" в Бирме преподнесла Китаю не просто вызов, но и возможность проявить свое влияние. |
| China still has a long way to go before it will be perceived as a responsible stakeholder in the world. | Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника. |
| China has a number of sea islands as experimental areas for rational exploration and utilization of resources. | Китаю принадлежат несколько морских островов, которые используются в качестве экспериментальных территорий для рационального исследования и использования ресурсов. |