| Lao Women's Union recommended that China intensify implementation of the Law on the Protection of Women's Rights and Interests, promoting gender equality. | Союз женщин Лаоса рекомендовал Китаю активизировать усилия по осуществлению Закона о защите прав и интересов женщин, содействуя, таким образом, обеспечению гендерного равенства. |
| Each year I throw a celebration because my men, though far from home, long for China and its traditions. | Каждый год я устраиваю его, потому что мои люди, хоть и живут вдалеке от дома, тоскуют по Китаю и его традициям. |
| China and India, which together account for close to 40 per cent of the global population, contribute greatly to the overall positive picture. | В целом позитивная картина в этой области во многом складывается благодаря Индии и Китаю, на долю которых приходится почти 40 процентов мирового населения. |
| In 2004, 10 communications were sent to China concerning 18 human rights defenders, mostly working on civil and political rights. | В 2004 году Китаю было направлено 10 сообщений, касавшихся 18 правозащитников, большинство из которых занималось отстаиванием гражданских и политических прав. |
| We commend the pledges by India and China to contribute $2 million each to the Fund. | Мы признательны Индии и Китаю, взявшим на себя обязательство внести в этот Фонд по 2 млн. долл. США. |
| We wish both Italy and China, which is to follow as host in 2008, every success in organizing the Olympic Games. | Мы желаем и Италии, и Китаю, который будет принимать Игры в 2008 году, больших успехов в организации Олимпийских игр. |
| The delegation of the United States made a statement opposing the provision by the Fund of reproductive health and family planning support to China. | Делегация Соединенных Штатов Америки сделала заявление, в котором она выступила против предоставления Фондом поддержки Китаю в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| To enhance commercial packaged air conditioner (PAC) production efficiency, MHI has decided to transfer production facilities to Thailand and China. | Для увеличения количества коммерческих упакованных кондиционеров (КУК) и эффективности производства, MHI решил передать средства обслуживания производства Таиланду и Китаю. |
| In 1978, after giving up his vows of an ordained monk, he travelled around China, looking for a wife to start a family. | В 1978 году, после отказа от монашеских обетов, Чокьи Гьялцен путешествовал по Китаю в поисках жены, стремясь создать семью. |
| Paipo, Shūringan, Gūrindai, Ponpokopī, Ponpokonā These are invented names of a kingdom and royal family in ancient China. | Пайпо, Сюринган, Гуриндай, Помпокопи, Помпокона Это выдуманные имена королевства и королевской семьи, являющиеся отсылкой к Древнему Китаю. |
| Since the late 80s and 90s Sergey Musaelyan has toured in Europe, North and South America, Korea, and China. | С конца 80-х и в 90-е годы Сергей Мусаелян гастролирует по Европе, Северной и Южной Америке, Корее, Китаю. |
| Ali Asghar then initially retired to Qom, later traveled through Russia to China and Japan, and then emigrated to Switzerland. | Али Асгар сначала удалился в Кум, затем путешествовал по России, Китаю и Японии, позже эмигрировал в Швейцарию. |
| From 1992 to 1994 he traveled throughout China, giving lectures and teaching Falun Gong exercises; His following grew rapidly. | С 1992 по 1994 годы он путешествовал по Китаю, читая лекции и обучая упражнениям Фалуньгун; его движение быстро развивалось. |
| As Premier Wen Jiabao recently emphasized, China must now undertake comprehensive measures to control mounting inflation, growing asset bubbles, and an overheating economy. | Как подчеркнул недавно премьер-министр Вэнь Цзябао, Китаю необходимо сегодня предпринять серьёзные меры по контролю над растущей инфляцией, обесцениванием активов и чрезмерным ускорением экономической активности. |
| These are economies that, even a decade ago, were losing market share to China and Asia, owing to their labor-intensive and low value-added exports. | Данные экономики даже десять лет назад уступали свою долю на рынке Китаю и Азии из-за трудоёмкости своего экспорта и его низкой добавленной стоимости. |
| A confrontational US approach toward China, moreover, would imply an additional destabilizing factor: Japan might become much bolder than necessary in its foreign policy. | Конфронтационный подход США к Китаю, кроме того, будет означать дополнительный дестабилизирующий фактор: Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике. |
| But using the trilateral FTA to expand its economic and political influence would require China to increase transparency, open its service sector, and remove non-tariff barriers. | Но для того чтобы при помощи трехсторонней ЗСТ расширить свое экономическое и политическое влияние, Китаю потребуется повысить прозрачность, открыть свой сектор услуг и удалить нетарифные барьеры. |
| The US Congress has yet to ratify a 2010 agreement providing China and other large emerging economies greater voting power in the World Bank and the International Monetary Fund. | Конгрессу США еще предстоит ратифицировать соглашение 2010 года, которое обеспечивает Китаю и другим крупным развивающимся экономикам больше силы в голосованиях во Всемирном банке и Международном валютном фонде. |
| But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. | Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна. |
| If we treated China as an enemy, we were guaranteeing an enemy in the future. | Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага. |
| Now "China bashing" has taken over, and the result could be just as bad, if not worse. | Теперь настала очередь задать "трепку Китаю", и результат может быть столь же плохим, если не хуже. |
| Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds. | В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль. |
| To be sure, India is as wary of China as some in Europe and America are. | Безусловно, Индия так же настороженно относится к Китаю, как и некоторые люди в Европе и Америке. |
| But this does not seem to be the case, even with respect to China. | Но, кажется, это не так, даже по отношению к Китаю. |
| But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. | Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна. |