| Such investments provide China with access to modern technologies and management systems - a catalyst to economic development. | Такие инвестиции предоставляют Китаю доступ к современным технологиям и системам управления - катализаторам экономического развития. |
| In these circumstances, many are predicting America's decline, especially relative to China. | В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. |
| By simultaneously encouraging China's entry into the World Trade Organization and other institutions, we created incentives for good behavior. | Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений. |
| That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East. | Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока. |
| The US, Germany, the United Kingdom, France, and China should act together to provide that boost. | США, Германии, Великобритании, Франции и Китаю следует действовать сообща для придания экономике этого импульса. |
| But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate. | Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений. |
| But China does have a case to answer. | Но Китаю есть, что сказать в ответ. |
| No other country in the region could act as a credible counterweight to China. | Ни одна другая страна региона не способна выступить в качестве надежного противовеса Китаю. |
| After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy. | В конце концов, лучший способ породить вражду - это относиться к Китаю как к врагу. |
| Currency wars eventually lead to trade wars, as the recent US congressional threat against China shows. | В конечном счете, валютные войны приводят к торговым войнам, как показывает последняя угроза Китаю из конгресса США. |
| Moreover, should China safely navigate this storm, its status as a rising economic and political power will be strengthened. | Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится. |
| As it stands, China lacks the confidence and experience needed to navigate the international arena. | На текущий момент Китаю недостает уверенности и опыта, необходимого для маневров на международной арене. |
| Many mistakenly believed that the US was in decline, and that the crisis presented new strategic opportunities for China. | Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. |
| China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan. | Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. |
| In fact, China should hope that no such apology is forthcoming. | Вообще-то, Китаю следует надеяться на то, чтобы подобные извинения не были принесены. |
| But it is doubtful that the US offers China much transparency about its own military capabilities. | Но очень сомнительно, что США предложат Китаю большую прозрачность относительно их военных возможностей. |
| China has managed to secure new hydrocarbon supplies through pipelines from Kazakhstan and Russia. | Китаю удалось обеспечить дополнительные поставки углеводородов при помощи трубопроводов из Казахстана и России. |
| For China, it will be hard to build confidence if Europe and the US doubt their own future. | Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем. |
| Second, China will have to make its currency convertible. | Во-вторых, Китаю будет необходимо сделать свою валюту конвертируемой. |
| In September, Japan's government announced its purchase of three of the islands from their private Japanese owner, inciting protests across China. | В сентябре правительство Японии объявило о покупке трех островов у частных японских владельцев, чем вызвало протесты по всему Китаю. |
| To achieve "permanent urbanization," China must develop a new safety net. | Для достижения «постоянной урбанизации» Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. |
| This makes the renminbi chronically undervalued and assures China of a persistent large trade surplus. | Это делает юань хронически недооцененным и обеспечивает Китаю стойкое большое активное сальдо торгового баланса. |
| Whereas China is threatened by inflation, the US faces the risk of deflation. | В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. |
| Barring an unlikely international agreement, China, like Germany in 1973, will have to let its currency float. | Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена. |
| What China lacked was not demand for consumption goods, but a supply of high-quality financial assets. | Китаю не хватало не спроса на предметы потребления, а предложения высококачественных финансовых активов. |