Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаю

Примеры в контексте "China - Китаю"

Примеры: China - Китаю
The achievement of food security for 1.2 billion people had always been a strategic issue of the highest priority and over the years China had managed unaided to feed 22 per cent of the world's population with 7 per cent of the world's arable land. Достижение продовольственной безопасности в интересах 1,2 миллиарда человек всегда являлось приоритетной стратегической задачей, и на протяжении многих лет Китаю удавалось самостоятельно обеспечивать продовольствием 22 процента мирового населения, тогда как его доля в мировых сельскохозяйственных угодьях составляет 7 процентов.
That will further improve the legal framework for export control and will thus have a significant bearing on China's ability to fulfil its international non-proliferation obligations and on the normal development of its foreign trade and economic activities. Это еще более усовершенствует юридические рамки для экспортного контроля и тем самым существенно поможет Китаю в деле выполнения его международных обязательств в области нераспространения, а также обеспечит нормальное развитие его международной торговли и экономической деятельности.
I wish to express the African Group's appreciation to all members of the Group of 77 and China for their strong support during the negotiation process. Я хотел бы выразить признательность Группы африканских государств всем членам Группы 77 и Китаю за их твердую поддержку в процессе переговоров.
We join China in expressing appreciation for the positive and constructive spirit of the consultations held on this draft and also look forward to its adoption by consensus. Мы присоединяемся к Китаю, выражая признательность за позитивный и конструктивный дух, в котором прошли консультации по этому проекту, и также надеемся на его принятие консенсусом.
Mr. Mekprayoonthong (Thailand): My delegation wishes to express our appreciation to China for its important initiative to present this draft resolution for consideration by the General Assembly. Г-н Мекпрайюнтонг (Таиланд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить нашу признательность Китаю за его важную инициативу по представлению этого проекта резолюции для рассмотрения Генеральной Ассамблей.
The Regional Director for East Asia and the Pacific presented the results of the MTR of the Papua New Guinea country programme and the end-of-cycle evaluations for China and Myanmar. Региональный директор по Восточной Азии и Тихоокеанскому региону представила доклад о результатах ССО страновой программы для Папуа-Новой Гвинеи и оценки на конец цикла по Китаю и Мьянме.
Since the first sector plan for the China halon sector had been approved in 1997, 27,000 ODP-tonnes of halon was no longer produced. После того как в 1997 году по Китаю был утвержден первый секторальный план для сектора галонов, было прекращено производство 27000 тонн ОРС галонов.
On the downstream side, China needs to allocate massive capital for the refining and power generation sectors, and it will increase the pricing pressure for acquiring oil and gas reserves to feed its raw energy demand. Конечный этап производственного цикла: Китаю необходимо выделять огромные капиталовложения в сектор нефтепереработки и генерирования электроэнергии, а это будет усиливать ценовое давление в связи с накоплением запасов нефти и газа для удовлетворения своих потребностей в энергоносителях.
For example, a World Bank loan to China, Basic Health Services Project VIII, whose aim is to alleviate poverty through the provision of free health care, set a good example for the utilization of funds and was identified as an excellently designed Bank project. Например, предоставленный Китаю Всемирным банком кредит для осуществления восьмого этапа проекта в области первичного медико-санитарного обслуживания, направленного на уменьшение масштабов нищеты посредством предоставления бесплатных медицинских услуг, наглядно демонстрирует возможности использования средств и был признан образцовым проектом Банка.
China needs a major internal restructuring from exports and investments, its two engines of growth in past decades, to personal and government consumption (education, health, and social protection in the latter case). Китаю необходима большая внутренняя реструктуризация экспорта и инвестиций, этих двух «двигателей», обеспечивших рост потребления, как населения, так и правительства (в последнем случае, расходов на образование, здравоохранение и социальную защиту).
But the West's hypocrisy nearly matches the Chinese regime's incompetence. The moment the international community "bestowed" the Olympics on China, the West demonstrated how little consideration it actually gives to human rights and democracy. Но лицемерие Запада не намного лучше некомпетентности китайского режима. В тот момент, когда международное сообщество «даровало» Олимпийские игры Китаю, Запад показал, насколько мало внимания он в действительности уделяет правам человека и демократии.
Rather than debate with her counterparts, Clinton needs to ensure that other countries in the six-party framework, especially China and South Korea, are on the same page as the US. Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения.
The big French retailer Carrefour has seen protests at its stores all over China by nationalist activists incensed by the protests that took place in Paris when the Olympic torch passed through the city. Большая французская розничная сеть Carrefour уже наблюдала протесты в своих магазинах по всему Китаю со стороны националистических активистов, разгневанных протестами, прошедшими в Париже во время шествия олимпийского огня через город.
Clearly, the war on terrorism presented China with opportunities to strengthen both its relations with the US and its ties with nations across the Pacific. Очевидно, что война против терроризма предоставила Китаю возможность укрепить отношения, как с США, так и с государствами тихоокеанского региона.
Starting modestly in coastal areas and special economic zones, the "world factory" supply chain has spread throughout China, producing everything from stuffed animals to iPads. Скромно начавшись с прибрежных районов и особых экономических зон, цепочки поставок «мирового сборочного цеха» распространились по всему Китаю, производя все: от чучел животных до iPad.
A decade or two of economic freedom and growth will give China's people an appetite for self-determination and participation that may surprise the rest of us. Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
Mr. Bazinas said that, as he understood it, the last sentence of new article 37 would allow a State like China to specify by declaration a different location rule. Г-н Базинас говорит, что, на-сколько он понимает, последнее предложение текста статьи 37 дает возможность любому государству, в том числе Китаю, указать в заявлении другие правила определения местонахождения.
He therefore thanked China and the other Member States which had approached the question with understanding and from the standpoint of the equality of States. Поэтому он выражает признательность Китаю и другим государствам-членам, которые подошли к этому вопросу с пониманием и с точки зрения равенства государств.
The statistics of Chad, Yemen, Guinea-Bissau, Benin, Niger, Ethiopia, the Central African Republic, Burkina Faso, Guinea, Mali, Pakistan, China and India are especially worrying. Особое беспокойство вызывают статистические данные по Чаду, Йемену, Гвинее-Биссау, Бенину, Нигеру, Эфиопии, Центрально-Африканской Республике, Буркина-Фасо, Гвинее, Мали, Пакистану, Китаю и Индии.
Because of its favourable topography, China has been able to undertake a great number of water conservancy projects throughout the country to ease problems with uneven and seasonally irregular water supplies. Благодаря преобладающим благоприятным топографическим условиям Китаю удалось реализовать большое число проектов, направленных на обеспечение сбережения водных ресурсов, в целях облегчения проблем нестабильности и сезонной неравномерности водообеспечения по всей стране.
The nuclear-weapon States - China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States of America - should be reminded that there was no scope for selective or deferred compliance with Treaty obligations. Государствам, обладающим ядерным оружием, а именно Китаю, Российской Федерации, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки и Франции, следует напомнить, что выборочное или отсроченное выполнение обязательств по Договору в Договоре не предусмотрено.
The results of recent direct price level comparisons across 148 countries in 2005 have led to major revisions of purchasing power parity exchange rates, particularly for China and India. В результате недавнего прямого сопоставления цен в 148 странах в 2005 году были кардинально изменены валютные курсы, рассчитанные на базе паритета покупательной способности, особенно применительно к Китаю и Индии.
We therefore wish success to the P-6 of 2011, namely Canada, Chile, China, Colombia, Cuba and the Democratic People's Republic of Korea. Поэтому мы желаем успехов всем П-6 на сессии 2011 года, а именно: Канаде, Китаю, Колумбии, Корейской Народно-Демократической Республике (КНДР), Кубе и Чили.
However, given its high-growth path and the introduction of a strong fiscal stimulus plan towards the end of 2008, China is expected to achieve relatively robust growth even under the downside scenario. Однако, учитывая высокие набранные темпы роста и введение к концу 2008 года плана активных фискальных стимулов, Китаю, как ожидается, удастся добиться сравнительно устойчивого роста даже в рамках пессимистического варианта сценария.
In order to benefit all its 56 ethnic groups, 55 of which totalled only 8 per cent of the population, China must ensure respect for human rights in general and the provisions of the Convention in particular, so as to avoid racial discrimination. Чтобы принести пользу всем своим 56 этническим группам, на 55 из которых приходится всего 8 процентов населения, Китаю, во избежание расовой дискриминации, необходимо обеспечить уважение прав человека в целом и положений Конвенции в частности.