Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаю

Примеры в контексте "China - Китаю"

Примеры: China - Китаю
The project aims to help China formulate a robust national program for phase-out of chlordane and mirex through environmentally sustainable and cost-effective non-chemical integrated termite management. Проект направлен на то, чтобы помочь Китаю разработать надежную национальную программу поэтапного отказа от хлордана и мирекса посредством экологически устойчивой и рентабельной комплексной борьбы с термитами без химических веществ.
China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов.
Since our return to China, ...many Taiwanese have lost their jobs. С тех пор, как мы снова перешли к Китаю, в Тайване многие остались без работы.
He also thanked China for its significant payment of $144 million received after the cut-off date of 1 October 2013. Он также выражает признательность Китаю за сделанный им существенный взнос в размере 144 млн. долл. США, который был получен после истечения установленного срока - 1 октября 2013 года.
CERD recommended that China intensify its efforts aimed at creating conditions for sustainable development in the western areas and eliminate economic and social disparities between the regions, and reiterated its recommendation that China fully ensure the promotion of and respect for local and regional cultures and traditions. КЛРД рекомендовал Китаю активизировать свои усилия, нацеленные на создание условий для устойчивого развития в западных областях и уменьшить социально-экономические диспропорции между регионами, а также вновь высказал Китаю свою рекомендацию принять все необходимые меры для неукоснительного обеспечения и уважения местных и региональных культурных особенностей и традиций.
This will provide China with necessary capabilities to invade, should China's rulers wish, Japan's most remote islands, including the disputed Senkaku Islands, as well as Taiwan. Это предоставит Китаю необходимый потенциал для вторжения, если того пожелают китайские лидеры, на самые отдаленные острова Японии, включая спорные острова Сенкаку, а также Тайвань.
Canada appreciated China's efforts to make the judicial system more transparent and open, and looked forward to be able to cooperate with China on the issues of human rights and the rule of law. Канада выражает признательность Китаю за попытки сделать судебную систему более транспарентной и открытой и с интересом ожидает, когда появится возможность для сотрудничества с ним в вопросах прав человека и господства права.
In this way, he had colluded with outside forces and organizations hostile to China in instigating the overthrow of the people's democratic dictatorship and the socialist system, and the splitting up of China. Он также вступил в сговор с враждебными Китаю внешними силами и организациями, призывая их к свержению демократической народной диктатуры и социалистической системы, к расколу Китая.
The Assembly was convinced that the participation of China would enhance the effectiveness of the Scientific Committee, and decided to increase the membership of the Committee to a maximum of 21 and invited China to become a member. Ассамблея была убеждена в том, что участие Китая повысит эффективность Научного комитета, и постановила увеличить максимально до 21 число членов Комитета и предложила Китаю стать членом.
Since Viet Nam has refused to heed China's advice and continued to disrupt the relevant operation, China has no choice but to step up safety and security on the site and take necessary measures in reaction to the ramming and harassing activities of Viet Nam. Поскольку Вьетнам отказывается следовать рекомендациям Китая и продолжает препятствовать проведению соответствующих работ, Китаю не остается иного выбора, кроме как усилить охрану и безопасность на объекте и принять необходимые меры в ответ на действия Вьетнама, включающие преднамеренные столкновения и притеснения.
The project, funded by the GEF and co-financed by the Government of China, aims to reduce and ultimately eliminate the release of unintentionally produced POPs and other globally harmful pollutants into the environment, and assist China in implementing its relevant obligations under the Stockholm Convention. Этот проект, финансируемый ГЭФ и софинансируемый правительством Китая, направлен на сокращение и в конечном итоге прекращение выбросов непреднамеренно производимых СОЗ и других общеопасных загрязнителей в окружающую среду и оказание Китаю помощи в выполнении им соответствующих обязательств по Стокгольмской конвенции.
From 9 to 11 February 2009, the organization attended the universal periodic review of the Human Rights Council on China and submitted a report to the Council on promoting increased transparency in China's criminal justice system. 9 - 11 февраля 2009 года Фонд принял участие в универсальном периодическом обзоре Совета по правам человека по Китаю и представил Совету доклад по вопросу о содействии повышению уровня транспарентности системы уголовного правосудия Китая.
CERD recommended that China increase employment opportunities for members of ethnic minorities, in particular by focusing on professional training and providing language training, and encouraged China to intensify its efforts to combat prevailing stereotypes concerning ethnic minorities. КЛРД рекомендовал Китаю создать дополнительные возможности трудоустройства для членов этнических групп, в частности, сосредоточивая внимание на профессиональной подготовке и обучении языку, а также призвал Китай активизировать свои усилия по изживанию сохраняющихся стереотипов в отношении этнических меньшинств.
In the area of preparation or revision of national competition policies and legislation, UNCTAD provided assistance to Angola, Botswana, China, Cuba, Ecuador, Hong Kong (China), Kenya, Lesotho, Namibia, Swaziland, Thailand and Viet Nam. Что касается разработки или пересмотра политики и законодательства в области конкуренции в отдельных странах, то ЮНКТАД оказывала помощь Анголе, Ботсване, Вьетнаму, Гонконгу (Китай), Кении, Китаю, Кубе, Лесото, Намибии, Свазиленду, Таиланду и Эквадору.
In order to fight the scourge brought on the international community and China by external drug sources and drug transit, China has supported and taken an active part in the subregional drug-control strategy and cooperation programmes initiated by the UNDCP. Для того чтобы бороться с бедствием, которое принесли международному сообществу и Китаю внешние источники поступления наркотиков и транзит наркотиков, Китай поддерживает и играет активную роль в субрегиональной стратегии контроля над наркотиками и в программах сотрудничества, учрежденных ЮНДКП.
Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation clearly declared the return of Taiwan to China from the colonial rule of Japan after the Second World War, thus affirming once again China's sovereignty over Taiwan. Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамской декларации 1945 года четко заявлено о возвращении после второй мировой войны Тайваня, находившегося под колониальным господством Японии, Китаю, что вновь подтвердило суверенитет Китая над Тайванем.
His delegation considered that Taiwan was an integral part of China and that the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Agreement provided for the restoration of Taiwan to China. Сирийская делегация считает, что Тайвань является составной частью Китая и что Каирская декларация 1943 года и Потсдамская декларация 1945 года предусматривают возвращение Тайваня Китаю.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и «держать свой фонарь под корзиной».
China's population and family-planning programme has not only stabilized China's population and facilitated its socio-economic development, but also greatly contributed to the stabilization of the world population. Благодаря осуществлению программы в области народонаселения и планирования семьи Китаю удалось не только стабилизировать темпы прироста собственного населения и активизировать процесс социально-экономического развития, но и внести существенный вклад в стабилизацию темпов роста населения мира.
Acknowledging the long-standing support of UNFPA to reproductive health and rights and population and development in China, one delegation stated that the Fund's activities in China were making a significant and positive impact at local, regional and national levels. Одна из делегаций отметила многолетнюю поддержку ЮНФПА, оказанную Китаю в реализации программ в области репродуктивного здоровья, прав человека, народонаселения и развития, и положительное воздействие деятельности Фонда на ситуацию в стране на местном, региональном и национальном уровнях.
UNICEF assisted China in the revision of the Law on the Protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. ЮНИСЕФ содействовал Китаю в пересмотре закона о защите инвалидов и способствовал включению новых положений о детях-инвалидах.
2003 - 2012 Alternate Governor for China in the World Bank Group 2003-2012 годы Заместитель Управляющего по Китаю в Группе Всемирного банка
CRPD suggested that China allocate the necessary resources to legal aid service centres and asked that it ensure those centres safeguard access to justice of persons with disabilities. КПИ предложил Китаю выделить необходимые ресурсы для центров юридической помощи и просил его обеспечить, чтобы эти центры ограждали доступ инвалидов к правосудию.
CRPD recommended that China reallocate resources from the special education system so as to ensure that more children with disabilities could attend mainstream education. КПИ рекомендовал Китаю перенаправить средства из системы специального образования для обеспечения того, чтобы больше детей-инвалидов могли учиться в обычных общеобразовательных школах.
CSHRS recommended that China pursue the implementation of reasonable recommendations made by the treaty bodies, including within the context of the implementation of a NHRAP. КОИПЧ рекомендовало Китаю продолжать работу по осуществлению обоснованных рекомендаций договорных органов, в том числе в контексте реализации НПДПЧ.