Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаю

Примеры в контексте "China - Китаю"

Примеры: China - Китаю
Concluding observations on Belize; China; Hong Kong, China; Macao, China; Paraguay; and Peru generated a lot of media attention and a number of interviews were held with Committee members. Заключительные замечания по Белизу; Китаю; Гонконгу, Китай; Макао, Китай; Парагваю; и Перу стали объектом повышенного внимания со стороны средств массовой информации, и с членами Комитета был проведен ряд интервью.
On 31 August 2008, the China Care and Compassion Society submitted the universal periodic review on China, "Views on freedom of religious belief in China", to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. 31 августа 2008 года в рамках универсального периодического обзора Китайское общество попечения и сострадания представило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека доклад по Китаю "Мнения по поводу свободы религиозных убеждений в Китае".
China Care and Compassion Society referred to China's aging population's impact on development and people's livelihood and recommended that China improve social services and establish a national support system for the elderly of one-child families. Китайское общество "Уход и милосердие", коснувшись вопроса влияния процесса старения населения Китая на темпы развития и уровень жизни населения, рекомендовало Китаю улучшать сферу социальных услуг и создать национальную систему поддержки престарелых родителей, имеющих одного ребенка.
They recommended that China increase the price of coal by a tax of 23% to reflect the true costs of China's reliance on coal. Они рекомендовали Китаю увеличить цену на уголь на 23%, чтобы показать истинные цену зависимости Китая от угля...
When Hong Kong was formally handed back to China 17 years ago, some optimists thought that the former colony's greater freedoms would help to reform the rest of China. Когда 17 лет назад, Гонконг был официально передан обратно Китаю, некоторые оптимисты считали, что большие свободы бывшей колонии помогут реформировать остальную часть Китая.
Japan strongly urges China not to repeat its nuclear testing any further and calls upon China to take a more flexible attitude to enable the early conclusion of the CTBT negotiations. Япония решительно призывает Китай не возобновлять больше своих ядерных испытаний и предлагает Китаю занять более гибкую позицию, позволяющую добиться скорейшего завершения переговоров по ДВЗИ.
Canada recognized that China had managed to implement economic reforms which had improved its population's standard of living. Canada welcomed the dialogue it maintained with China, particularly in the area of human rights. Канада признает, что Китаю удалось провести экономические реформы, обеспечившие подъем уровня жизни населения, и она приветствует диалог с этой страной, в частности по вопросу о правах человека.
It also enabled the world to learn more about China and for China to learn more about the world. Оно также позволило миру больше узнать о Китае, а Китаю больше узнать о мире.
It recognised the tangible results China has achieved and recommended that China continue enhancing the quality of life of its people through the enjoyment of economic, social and cultural rights and pursuant to international standards. Она признала ощутимые результаты, достигнутые Китаем, и рекомендовала Китаю и далее улучшать качество жизни своего народа посредством обеспечения экономических, социальных и культурных прав и в соответствии с международными нормами.
In its observations on China's initial implementation report, adopted in 2005, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recommended that China formulate a "national human rights plan of action". З) В своих замечаниях по первоначальному докладу Китая об осуществлении, принятых в 2005 году, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам рекомендовал Китаю разработать "национальный план действий в области прав человека".
The association's China programme worked with UNDP, in partnership with the Ministry of Land and Resources of China, to evaluate several rural development programmes over the past 10 years. В рамках программы Ассоциации по Китаю велась совместная с ПРООН работа, в сотрудничестве с Министерством земельных и природных ресурсов Китая, по оценке нескольких программ развития сельских районов за последние 10 лет.
CERD recommended that China continue to address the persistent health disparities affecting persons belonging to ethnic minorities and drew attention to the UPR and recommendation 20 which enjoyed the support of China. КЛРД рекомендовал Китаю и далее устранять сохраняющиеся диспропорции в сфере здравоохранения, негативно сказывающиеся на лицах, принадлежащих к этническим меньшинствам, и обратил внимание на УПО и рекомендацию 20, которая получила поддержку Китая.
UNHCR recommended that China take all measures to ensure viable and effective humanitarian space for those asylum seekers who might be determined to be in need of international protection, including issuing them identification and documentation to legally reside in China. УВКБ рекомендовало Китаю принять все меры по обеспечению реального и эффективного гуманитарного пространства для тех лиц, ищущих убежище, которые могут быть признаны нуждающимися в международной защите, включая выдачу им удостоверения личности и документов на право проживания в Китае на законных основаниях.
For its part, Albania offered China a beachhead in Europe and acted as Communist China's chief spokesman at the UN. В обмен, Албания предложила Китаю роль посредника в Европе и даже играла роль главного представителя Китая в ООН.
In October 1986, China also succeeded in persuading the Soviet Union to conduct negotiations on the Cambodia affairs in the ninth round of negotiations between the USSR and China. В октябре 1986 года Китаю удалось убедить Советский Союз провести переговоры по делам Камбоджи в рамках девятого раунда переговоров между СССР и Китаем.
The US and the rest of Asia must not merely adjust to China; they must seek to shape a China that plays by the rules. США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Canada's policy was to maintain a constructive dialogue with China on those matters and it remained prepared, as the Prime Minister of Canada had recently stated to Chinese leaders, to pursue cooperative projects to assist in developing China's judicial machinery. Канада стремится к поддержанию конструктивного диалога с Китаем по этим вопросам и по-прежнему готова, как об этом недавно заявил китайским руководителям премьер-министр Канады, осуществлять проекты сотрудничества в целях оказания Китаю помощи в развитии его правовой системы.
About 50 Seattle area residents interested in family planning, population, and development issues attended the event. PATH, in collaboration with and funds from UNFPA, conducted a programme to assist China to improve the efficacy and safety of contraceptives manufactured in China. В мероприятии приняли участие около 50 жителей Сиэтла и его окрестностей, интересующихся вопросами планирования семьи, народонаселения и развития; при финансовом содействии и в сотрудничестве с ЮНФПА ПСТЗ осуществила программу помощи Китаю в повышении эффективности и безопасности производимых в Китае противозачаточных средств.
NEW HAVEN - As we digest the implications of China's $586 billion stimulus plan, it is intriguing to ponder why China chooses infrastructure, buildings, and big projects every time growth needs a boost. НЬЮ-ХЕЙВЕН. По мере того как мы осмысливаем последствия стимулирующего плана Китая в 586 миллиардов долларов, остается интрига, почему каждый раз, когда Китаю нужен скачок в росте, он выбирает инфраструктуру, строительство и большие проекты.
She is satisfied with the progress China has made in the area of human rights and grateful for China's support for the United Nations work in this field. Она удовлетворена прогрессом, достигнутым Китаем в области прав человека, и признательна Китаю за его поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
China thanked the UNCTAD secretariat for the chapter on China in the Trade and Development Report, and it would be studying the suggestions set out there. Китай выражает признательность секретариату ЮНКТАД за посвященную Китаю главу в Докладе о торговле и развитии, и он изучит содержащиеся в ней предложения.
The representative of China indicated that it was very difficult for China to submit data three months before the 30 September deadline because of the auditing requirements of the procedures of the Executive Committee of the Multilateral Fund. Представитель Китая указал на то, что Китаю довольно трудно обеспечить представление данных за три месяца до предельного срока - 30 сентября, поскольку существуют требования в отношении аудиторской проверки, предусмотренные процедурами Исполнительного комитета Многостороннего фонда.
As such, China would no longer have massive amounts of low-cost labour and goods to export and so Latin American and African countries would not be in competition with China in that regard. В таком качестве у Китая уже не будет большого количества малоквалифицированной рабочей силы и дешевых товаров для экспорта, и поэтому страны Латинской Америки и Африки не будут составлять конкуренцию Китаю в этом отношении.
China is yet to be reunited, but the fact that both the mainland and Taiwan belong to one and the same China has never been changed. Китаю еще предстоит воссоединиться, но тот факт, что как континентальная часть страны, так и Тайвань входят в один Китай, остается неизменным.
Human Rights in China (HRIC) noted that China should remove its reservations restricting the power of treaty bodies to review concerns or allegations raised by individuals or other State Parties, and ratify ICRMW. Объединение в защиту прав человека в Китае (ОЗПЧК) отметило, что Китаю следует снять его оговорки, ограничивающие полномочия договорных органов по рассмотрению озабоченностей или утверждений, высказываемых отдельными лицами или другими государствами-участниками, и ратифицировать МКПТМЗ.