America's challenge is to escape the Cold War mindset, China's challenge is to transcend its past in the name of its present national interest. |
Америке предстоит преодолеть менталитет Холодной Войны, Китаю - свое прошлое во имя своих сегодняшних национальных интересов. |
Although the Chinese held the Mongols off in a major battle, Dayan Khan and his successors continued to threaten China until 1526. |
Несмотря на поражение в генеральном сражении, монголы угрожали Китаю вплоть до 1527 года. |
Ironically, China's transformation from a state-directed to a market-driven economy may require the greatest amount of planning of all. |
По иронии, Китаю для перехода от экономики с государственным управлением к рыночной экономике может потребоваться самое значительное государственное планирование. |
During the war in Indo-China, French forces met with JS-2's which had been sent from China to Vietnam. |
В начале 50-х годов небольшое количество ИС-2 передали Китаю. Во время войны в Корее, китайские добровольцы применили их против американцев, хотя информации о боевых столкновениях с американскими танками нет. |
Mr. Cha Songyue, Chief Director of the State Electricity Regulatory Commission, revealed a severe prediction of the electric power supply situation in China that, in 2004, China will have about 20 million kW of power shortages. |
Мистер Ча Шонгю, Глава Государственной Регуляторной Комиссии по Энергетике, открыл суровое предсказание по ситуации с поставками электричества в Китае, в 2004 Китаю грозит нехватка 20 миллионов кВт электроэнергии. |
Since the 1962 Sino-Indian War, Pakistan has supported China on most issues of importance to the latter, especially those related to the question of China's sovereignty like Taiwan, Xinjiang, and Tibet and other sensitive issues such as human rights. |
После окончания китайско-индийской войны в 1962, Пакистан предоставил Китаю поддержку по большинству политических вопросов, таких как: принадлежность Тайваня, Синьцзяна и Тибета, а также поддержал политику Китая в отношении прав человека. |
Meanwhile, China's announcement of three new dam projects on the Brahmaputra, the main river running through northeastern India and Bangladesh, has prompted the Indian government to advise China to "ensure that the interests of downstream states are not harmed" by the upstream works. |
Между тем, заявление Китая о трех новых проектах плотин на Брахмапутре, основной реке, протекающей через северо-восточную Индию и Бангладеш, вызвало ответную реакцию Индии в виде совета Китаю «обеспечить неприкосновенность интересов лежащих в низовьях государств» при проведении работ выше по течению. |
Japanese textbooks, indeed, hardly touch upon the enormous economic aid that Japan has given to China - which, not surprisingly, is ignored completely in China's history curriculum. |
В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории. |
The Subcommittee noted that there had been a series of successful launches of China's Beidou satellite navigation system and that the system had started providing initial positioning, navigation and timing services to China and surrounding areas. |
Подкомитет отметил серию успешных запусков спутников китайской навигационной спутниковой системы "Бейдоу" и начало предоставления этой системой пространственно-временных и навигационных услуг Китаю и соседним районам. |
America absorbs Chinese imports, pays China in dollars, and China holds dollars, amassing $2.5 trillion in foreign-exchange reserves, much of it held in US Treasury securities. |
Америка поглощает китайский импорт, оплачивая Китаю в долларах США, Китай владеет долларами и накапливает валютные резервы в размере 2,5 триллиона долларов США, большинство из которых размещено в ценных бумагах казначейства США. |
China might want oil from the Middle East, but those in the Middle East - with so much wealth concentrated in so few hands - might be more interested in Gucci handbags than in China's mass-produced goods. |
Например, Китаю необходима ближневосточная нефть, но на Ближнем Востоке, где огромное богатство сосредоточено в руках небольшой группы людей, возможно, существует больший интерес к сумочкам от Гуччи, нежели к китайским товарам массового производства. |
A floating currency is inevitable as China liberalizes its capital market and eliminates restrictions on international capital movements; otherwise, China would have to surrender control over its money supply and interest rates to the US. |
Плавающая валюта неизбежна, поскольку Китай либерализует свой рынок капитала и устраняет ограничения на международные движения капитала; иначе, Китаю пришлось бы уступить контроль над своим денежным запасом и процентными ставками Соединенным Штатам. |
Being in a situation in which domestic supply of agricultural produce exceeds demand, China is able to regulate market structures and the availability of product varieties through trade; between 1996 and 2000, China imported 47.41 million tonnes of foodstuffs while exporting some 40.67 million tonnes. |
В условиях, когда внутреннее предложение сельскохозяйственной продукции превышает спрос, Китаю удается регулировать рыночную конъюнктуру и товарный ассортимент за счет торговли: за период с 1996 по 2000 год Китай импортировал 47, 41 млн. т и экспортировал около 40,67 млн. т пищевых продуктов. |
Every year the Jiedushi of Tĩnh Hải quân had to pay tribute to China in exchange for peace and political support. |
Ежегодно правитель Зяоти обязан был передавать Китаю дань в обмен на мир и политическую поддержку. |
There are other temples dedicated to Tou Mu (Dou Mu) in many parts of China (e.g. on Mount Tai). |
По всему Китаю существует множество других храмов, посвящённых Доу Му (к примеру на горе Тайшань). |
The Anti-Japanese Riots in Spring of 2005 also were a source of more anger towards China within the Japanese public. |
Серия антияпонских выступлений весной 2005 г. также послужило увеличению неприязни к Китаю среди японской нации. |
China was allowed to continue to keep officials there as long as they did not interfere with the defence of British Hong Kong. |
Китаю Конвенцией разрешалось держать своих чиновников, однако они не должны были вмешиваться в вопросы обороны Британского Гонконга. |
All China has to do is throw in a few hundred FN-6 missiles and this deal is Mao Ze-done, baby. |
Китаю осталось только подбросить пару сотен боеголовок Хунъин-6, и наша сделка отмаоцзэдунена, детка. |
A few days ago, you were lobbying for a harder line against China. |
Пару дней назад ты сама просила об ужесточении нашей позиции к Китаю. |
To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China. |
Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую. |
Like China and unlike Japan, India resisted changes in its ancient beliefs about the way the world works (and should work) which modernization entails. |
Подобно Китаю и в отличие от Японии, Индия упорно сопротивлялась связанным с модернизацией изменениям своих древних взглядов на мир. |
When demands for China to adjust its exchange rate began during George W. Bush's administration, its multilateral trade surplus was small. |
Когда при администрации Джорджа Буша-младшего начались требования к Китаю отрегулировать его обменный курс, его многостороннее активное торговое сальдо было небольшим. |
In advance of the 2008 Olympics in Beijing over 8,000 Falun Gong practitioners were taken from their homes and workplaces in provinces across China. |
Согласно докладу 2008 года Исполнительной комиссии Конгресса США по Китаю (англ.)русск. преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине более чем 8 тысяч членов Фалуньгун были задержаны в своих домах и на рабочих местах по всему Китаю. |
Our warehouses are situated practically in any place of China. |
OMEGA-M Logistics - хранение грузов на складах по всему Китаю. |
For example, Persian was the only oriental language known and used by Marco Polo at the Court of Kublai Khan and in his journeys through China. |
Например, фарси был единственным восточным языком, который знал и которым пользовался Марко Поло в своих путешествиях по Китаю, завоёванному монголами. |