| Many international legal instruments had conferred sovereign rights over Taiwan to China. | Многие международные правовые документы передали суверенные права над Тайванем Китаю. |
| We are grateful to China for having offered a useful format for discussion in this respect. | Мы признательны Китаю за предложенный им полезный формат обсуждения этого вопроса. |
| In order to prevent the distortion of the indicative cost of each Party, the costs for China have been reflected separately. | Во избежание искажения ориентировочных показателей по каждой стране показатели по Китаю были отражены отдельно. |
| In preparing the law, China had benefited from cooperation provided by competition experts from other countries and from international organizations. | При подготовке закона Китаю оказывали содействие эксперты по вопросам конкуренции из других стран и международных организаций. |
| But that silence merely allows China to exploit the community of nations. | Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. |
| Historic monuments are being bulldozed everywhere in China in the name of development. | Исторические памятники ломают по всему Китаю во имя развития. |
| All members of the Group of 77 and China have been invited to accede to the Agreement. | Присоединиться к этому соглашению было предложено всем членам Группы 77 и Китаю. |
| Consequently, China should seek a solution in collaboration with the international community. | Поэтому Китаю следует искать решение в сотрудничестве с международным сообществом. |
| Through the legislation and administrative action listed above, China has made great strides in work safety. | Вышеуказанные законодательные и административные меры позволили Китаю добиться крупных успехов в области безопасности труда. |
| Spain has been providing assistance to Ibero - American countries, China, Egypt and Morocco. | Испания оказывает помощь странам Латинской Америки, Китаю, Египту и Марокко. |
| It also expressed its gratitude to Cuba and China for their assistance. | Она также выразила признательность Кубе и Китаю за их помощь. |
| Enormous amounts of revenue are expected to be generated from pending natural gas sales to China through the Shwe gas pipeline. | Огромные доходы ожидаются от продажи природного газа Китаю через газопровод Шу. |
| Japan provided assistance to China, Indonesia and Viet Nam. | Япония оказала помощь Китаю, Индонезии и Вьетнаму. |
| The United States offered the Russian Federation and China a constructive draft resolution for co-sponsorship. | Соединенные Штаты предложили Российской Федерации и Китаю конструктивный проект резолюции для соавторства. |
| Also included in the global report is other qualifying information regarding data for China. | Также в докладе содержатся другие оговорки, касающиеся данных по Китаю. |
| The debate on PAROS this week provides an opportunity for China to provide information on its actions to the international community. | Дебаты по ПГВКП на этой неделе дают Китаю возможность предоставить международному сообществу информацию о своих действиях. |
| Requests for assistance in tracing the chain of ownership were submitted to the Russian Federation and China. | Запросы о содействии в отслеживании цепочки владельцев были направлены Российской Федерации и Китаю. |
| China's historic ownership of Tibet was largely recognized by the international community. | Историческая принадлежность Тибета Китаю в целом признается международным сообществом. |
| The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | О факте обращения государства-участника к Китаю за дипломатическими заверениями автор не был ранее проинформирован. |
| It recommended that China (b) ensure that primary education attains the constitutionally guaranteed universal compulsory status. | Она рекомендовала Китаю Ь) обеспечить всеобщий обязательный характер начального обучения, гарантируемый Конституцией. |
| It recommended that (a) China create conditions for an early ratification of the ICCPR. | Она рекомендовала Китаю а) создать условия для скорейшей ратификации МПГПП. |
| Hungary recommended that China accept different opinion if it is expressed by human rights defenders through peaceful demonstration. | Венгрия рекомендовала Китаю принимать иные взгляды, выражаемые правозащитниками в ходе мирных демонстраций. |
| Saudi Arabia invited China to pursue its efforts along these lines. | Саудовская Аравия предложила Китаю продолжить усилия в этих областях. |
| When Taiwan was returned to China, ...they told us we'd change flags. | Когда Тайвань был возвращён Китаю, нам приказали сменить флаги. |
| Accordingly, the Assembly decided to increase the membership of the Committee to a maximum of 21, and invited China to become a member. | Соответственно, Ассамблея постановила увеличить максимально до двадцати одного число членов Комитета и предложила Китаю стать членом Научного комитета. |