Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаю

Примеры в контексте "China - Китаю"

Примеры: China - Китаю
This was the first time since joining the CD in 1980 that China had hosted an international conference on the issue of outer space with the relevant parties at the United Nations Office at Geneva. С тех пор как в 1980 году Китай присоединился к КР, Китаю впервые довелось устраивать международную конференцию по проблеме космического пространства с соответствующими сторонами в женевском Отделении Организации Объединенных Наций.
It is in that context that the Philippine initiative on debt for equity in MDG projects was launched last year; I thank the Group of 77 and China for its support. Именно в этом контексте Филиппины выступили в прошлом году с инициативой о замене долговых обязательств акционерным капиталом в рамках проектов по достижению ЦРДТ, и я выражаю признательность Группе 77 и Китаю за оказанную ими поддержку.
Ni-Vanuatu trade minister James Bule said his country had also requested China's assistance "in supplying machines so we can establish a plant in Vanuatu to produce bio fuel". Министр торговли Вануату Джеймс Буле сказал, что его страна также обратилась к Китаю за помощью «в поставке машин, чтобы мы могли создать в Вануату завод для производства биотоплива».
A 2007 report from the International Energy Agency (created after the 1973 oil crisis to provide policy advice to industrial countries) urged a cooperative approach to helping China and India become more energy efficient. Отчет 2007 года Международного агентства по энергии (созданного после нефтяного кризиса 1973 года для предоставления политических консультаций индустриальным странам) призывает к коллективному подходу в оказании помощи Китаю и Индии стать более энергоэффективными.
As for Russia's Far East, the Chinese believe it will eventually fall to China anyway, so there is no need to hasten the process. Что касается Дальнего Востока России, то китайцы считают, что в конечном счете он так или иначе достанется Китаю, так что нет нужды торопить этот процесс.
But now Japan, with overt support from Australia in particular, seems determined to change the balance by establishing, as a counterweight to China, a much denser alliance-type relationship with selected partners. Но теперь Япония, с явной поддержкой со стороны Австралии, в частности, похоже, решила изменить баланс путем создания в качестве противовеса Китаю, гораздо более плотные отношения типа-альянс с отдельными партнерами.
Nevertheless, for China's part, now seems to be a good time to reflect on how to increase its exports' value-added, as well as focusing on environmental protection and sustainability. Однако, похоже, что Китаю предоставляется хороший шанс, чтобы поразмыслить о том, как увеличить свою прибыль от экспорта, а так же, как сосредоточиться на защите окружающей среды и экологической рациональности.
Japan's government in particular needs to identify a coherent Asia strategy and stick to it, instead of leaning towards China one minute, and America the next. Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
While the US frets about Abe's nationalistic stance vis-à-vis China and South Korea, Japanese officials have stopped trying to conceal their uneasiness over Obama's effort to strike a balance between its alliance commitments and its desire for Sino-American ties. В то время как США беспокоятся о националистической позиции Абэ по отношению к Китаю и Южной Корее, японские чиновники не пытаются скрыть свое беспокойство по поводу усилий Обамы балансировать между своими обязательствами в альянсе и стремлением к налаживанию китайско-американских связей.
A new G-7 needs to be created within the G-20, thereby providing China with a degree of influence that reflects its economic weight and requires it to assume a commensurate proportion of global responsibility. Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
To ease the constraints on household income, China needs more rapid exchange-rate appreciation, liberalization of interest rates, and a much sharper increase in wage growth. Для того чтобы убрать препятствие для роста доходов домохозяйств, Китаю необходимо осуществить более быстрое увеличение курса валюты, провести либерализацию процентных ставок и обеспечить намного более быстрый рост зарплат.
A more confident and secure Japan would be better able to block China from gaining ascendancy in the western Pacific, thereby advancing the central US policy objective of ensuring a stable balance of power in Asia. Более уверенная и безопасная Япония сможет лучше препятствовать Китаю в его попытке получить господство в западной части Тихого океана, что позволит укрепить центральные задачи американской политики по обеспечению устойчивого баланса сил в Азии.
But this is obviously a shortsighted approach, for a Japan that is tied exclusively to America will lose, not gain, against China in the region, thus making the balancing act even harder. Но это явно близорукий подход, поскольку Японии, которая привязана исключительно к Америке, потеряет, а не приобретет, противопоставив себя Китаю в регионе и таким образом еще более затрудняя достижение равновесия.
Indeed, Albert del Rosario, the foreign minister of the Philippines, which was under Japanese occupation during WWII, now strongly supports a re-armed Japan as a counterweight to China. Действительно, Альберт дель Росарио, министр иностранных дел Филиппин, которые во время второй мировой находились под японской оккупацией, в настоящее время решительно поддерживает идею перевооружения Япония для создания противовеса Китаю.
In order to maintain a tight relationship between the renminbi and the dollar, China had to recycle a disproportionate share of its foreign-exchange reserves into dollar-based assets. Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
Japan, arguably the hardest hit by the global recession, faces an increasingly severe moral, demographic, and governance crisis, highlighted by its recent loss, to China, of its status as the world's second largest economy. Япония, которая, возможно, наиболее сильно пострадала от глобального экономического спада, столкнулась с все усиливающимся тяжелым моральным, демографическим и управленческим кризисом, подчеркнутым ее недавним проигрышем Китаю статуса второй по величине экономики в мире.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
China expert Michael Pettis has shown that consumption as a percentage of Chinese GDP has fallen from an already low 46% in 2000 to 35.6% in 2009. Эксперт по Китаю Майкл Петтис показал, что потребление в процентах от ВВП Китая снизилось с уже низких 46% в 2000 году до 35,6% в 2009 году.
And yet China will find it increasingly difficult to postpone stronger measures that would appease popular demands for fairness, including the establishment of an independent judiciary, which could prove to be no less an imperative than structural economic reforms. И все же Китаю будет все сложнее откладывать решительные меры, которые должны удовлетворить народные требования справедливости, в том числе создание независимой судебной системы, которая может оказаться не менее необходимой, чем структурные экономические реформы.
Did you know pay China $2 million per year for the pandas Ты знал, что зоопарк ежегодно платит Китаю за этих панд 2 миллиона.
China should continue with its most welcome reforms to its Criminal Procedure law and continue to train its law-enforcement personnel, procurators, judges and doctors to become professionals of the highest standing. Китаю следует продолжить осуществление столь позитивно оцениваемых Комитетом реформ Уголовно-процессуального законодательства и мероприятий по обучению сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, судей и врачей с целью их превращения в специалистов высочайшего класса.
Papers from a 1994 Workshop on Foreign Direct Investment, Economic Structure and Governments in Rotterdam were published in a volume containing country case studies of China, Indonesia, Japan, Mexico, New Zealand, Spain, Sweden and the United Kingdom. Материалы семинара "Прямые иностранные инвестиции, экономическая структура и государство", состоявшегося в 1994 году в Роттердаме, были опубликованы в книге, содержащей результаты страновых тематических исследований, посвященных Индонезии, Испании, Китаю, Мексике, Новой Зеландии, Соединенному Королевству, Швеции и Японии.
The Green Revolution of the 1950s and 1960s enabled some developing countries, notably India and China, to increase their food production dramatically through the use of irrigation, fertilizer and scientifically bred new strains of rice and wheat. "Зеленая революция" 50-х и 60-х годов позволила ряду развивающихся стран, особенно Индии и Китаю, резко повысить свое производство продовольствия за счет орошения, применения удобрений и новых селекционированных сортов риса и пшеницы.
Since the data for China were not received in time for inclusion in the present report, 1995 estimates were used and added to the Asia and Pacific region. Поскольку данные по Китаю не были вовремя получены для включения в настоящий доклад, при расчете показателя по региону Азии и Тихого океана были использованы оценки 1995 года.
Guided reform: A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao's warning that without "urgent" reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth. Управляемая реформа. Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без «срочных» реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста.