The Committee calls on the international community as a whole to assist China to overcome this natural disaster. |
Комитет призывает международное сообщество в целом оказать Китаю помощь в преодолении последствий этого стихийного бедствия. |
Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. |
Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества. |
The Executive Committee had agreed to provide China with up to $385 million to completely eliminate its production of HCFCs by 2030. |
Исполнительный комитет постановил выделить Китаю до 385 млн. долл. США для полной ликвидации его производства ГХФУ к 2030 году. |
Viet Nam requests that China respect this historical fact and seriously engage in negotiations with Viet Nam in respect of the Hoang Sa Archipelago. |
Вьетнам предлагает Китаю уважительно относиться к этому историческому факту и серьезным образом начать переговоры с Вьетнамом по вопросу об архипелаге Хоангша. |
Furthermore, the Vietnamese Government has stated that the Xisha Islands belong to China on numerous other occasions. |
Более того, вьетнамское правительство и в других случаях неоднократно заявляло о том, что острова Сиша принадлежат Китаю. |
For the past 50 years, China has been able to lift its nuclear industry to a level commensurate with conditions prevailing in the country. |
За последние 50 лет Китаю удалось довести свою атомную промышленность до уровня, соответствующего общему уровню развития страны. |
The European Commission assisted China and India in 2012 - 2013. |
В 2012-2013 годах Европейская комиссия оказала содействие Китаю и Индии. |
UNESCO encouraged China to further elaborate provisions in its legislation and/or report on the justiciability of the right to education. |
ЮНЕСКО предложила Китаю продолжить разработку в своем законодательстве положений и/или сообщить об обеспеченности судебной санкции права на образование. |
Joint Submission 9 (JS9) recommended that China sign and ratify the optional protocols to ICCPR. |
Авторы совместного представления 9 (СП9) рекомендовали Китаю подписать и ратифицировать факультативные протоколы к МПГПП. |
Chinese Urgent Action Working Group (CUAWG) recommended that China ratify OP-CRPD. |
Китайская рабочая группа по неотложным действиям (КРГНД) рекомендовала Китаю ратифицировать ФП-КПИ. |
CSW recommended that China include benchmarks for progress and measures for implementing the plans. |
ВОХС рекомендовала Китаю включить контрольные показатели для оценки результатов деятельности по осуществлению планов. |
HRW recommended that China enact a comprehensive law against domestic violence. |
ХРУ рекомендовала Китаю принять всеобъемлющий закон по вопросам насилия в семье. |
PHR recommended that China remove forced abortions and sterilizations as remedial measures under Family Planning Commission regulations. |
ВПЧ рекомендовали Китаю отказаться от практики принудительных абортов и стерилизации в рамках нормативных правил Комиссии по планированию семьи. |
JS2 recommended that China fight against corruption in schools. |
Авторы СП2 рекомендовали Китаю бороться с коррупцией в школах. |
He informed the Commission that one of its members, Mr. Lu, had provided China with advice and assistance. |
Он сообщил Комиссии, что один из ее членов, г-н Лу, предоставлял Китаю консультации и иное содействие. |
Sweden referred to its advance questions and wished China a successful review. |
Швеция сослалась на заранее подготовленные ею вопросы и пожелала Китаю успешного проведения обзора. |
Lucas, you're the China expert. |
Лукас, ты эксперт по Китаю. |
Not just China, it's Marco Polo's voyage. |
Не к Китаю, а к путешествию Марко Поло. |
And you on the slow boat to China. |
И тебя относит на утлой лодчонке к Китаю. |
A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage. |
Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях. |
It would show China we're willing to wait this out. |
Таким образом мы продемонстрируем Китаю, что заняли выжидательную позицию. |
I asked you, personally, to convince Garrett to pull back from China. |
Я просил тебя, лично, убедить Гаррета сделать уступку Китаю. |
He travelled through China, listening, teaching, gathering converts. |
Он передвигался по Китаю, слушал, преподавал и набирал учеников. |
And so, they're joining China, whose doctrine of use for 15 years has been both defensive and offensive. |
Итак, они присоединяются к Китаю, чья доктрина использования в течение 15 лет допускала оборону и нападение. |
9,000 servers all over China, has 250 million subscribers. |
9000 серверов по всему Китаю; у которых 250 миллионов подписчиков. |