Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаю

Примеры в контексте "China - Китаю"

Примеры: China - Китаю
A few years later, the United States of America outlined a vision for a global initiative, the International Partnership for the Hydrogen Economy, and invited China, Japan, the Russian Federation, the European Union and many other countries to participate in this effort. Несколькими годами спустя Соединенные Штаты Америки изложили видение глобальной инициативы под названием Международное партнерство в целях использования водородного топлива в экономике и предложили Китаю, Российской Федерации, Японии, Европейскому союзу и многим другим странам принять в ней участие.
b Also applies, as a special measure, for China, Hungary, Indonesia, Romania and the Russian Federation. Ь Также применяется в качестве специальной меры к Венгрии, Индонезии, Китаю, Российской Федерации и Румынии.
Specific medium-term and long-term wins involve the exploration of modalities for providing a dedicated Group of 77 and China focal point in the secretariat and for promoting understanding of country operations on the part of permanent representatives by organizing visits to field projects. Конкретные среднесрочные и долгосрочные результаты предполагают изучение условий для создания в рамках секретариата целевого координационного центра по Группе 77 и Китаю и по углублению понимания операций на страновом уровне постоянными представителями посредством организации посещения проектов, осуществляемых на местах.
China and other countries of Eastern and South-East Asia that have experienced strong growth during the past 20 years, such as Malaysia, Thailand and Viet Nam, have managed to significantly reduce poverty. Китаю и другим странам Восточной и Юго-Восточной Азии, в которых в последние два десятилетия наблюдался активный рост, например, Малайзии, Таиланду и Вьетнаму, удалось значительно сократить масштабы нищеты.
A total of 56 images were provided to China through the UN-SPIDER request one day after the event to assess the impact of the earthquake. Благодаря запросу, направленному программой СПАЙДЕР-ООН, на следующий день после катастрофы Китаю были переданы в общей сложности 56 снимков, чтобы оценить последствия землетрясения.
Thanking China, the Republic of Korea and Spain for their financial contribution to the organization of its seventeenth session, выражая признательность Китаю, Республике Корея и Испании за их финансовый вклад в организацию его семнадцатой сессии,
He expressed his appreciation to the Group of 77 and China for having voted in favour of the paragraphs in question and for supporting UNIFIL. Он выражает свою признательность Группе 77 и Китаю за то, что они голосовали за рассматриваемые пункты и за поддержку ВСООНЛ.
The draft was based on the elements of a treaty that Mongolia had presented to China and the Russian Federation at the initial contact meeting and included comments provided by those countries. В основу этого проекта были положены элементы договора, представленного Монголией Китаю и Российской Федерации во время первого контактного совещания, и в него вошли комментарии, сделанные этими странами.
Regrettably, the Committee members designated as country rapporteurs, displaying a strong bias against China, paid no heed to the facts and disregarded the detailed and accurate information and thorough explanations provided by the Chinese Government. К сожалению, члены Комитета, назначенные в качестве докладчиков по стране, демонстрируя большую предвзятость по отношению к Китаю, не обратили внимания на эти факты и проигнорировали подробную и точную информацию и детальные пояснения, представленные китайским правительством.
Such clarification is one step towards reassuring the rest of the world that China's development and growing global role will not come at the expense of the well-being of others. Прояснение этих вопросов помогло бы Китаю отчасти заверить другие страны мира в том, что он не будет обеспечивать свое развитие и выполнять более активную роль на мировой арене за счет благосостояния других.
We hope that United Nations bodies will provide more financial and technical support to help China address practical difficulties in combating HIV/AIDS, such as the high cost of antiretroviral treatment and the shortage of medicines. Мы надеемся, что органы Организации Объединенных Наций будут оказывать Китаю более весомую финансовую и техническую поддержку, с тем чтобы помочь ему справиться с такими практическими трудностями борьбы с ВИЧ/СПИДом, как дороговизна антиретровирусного лечения и нехватка медикаментов.
No recent and reliable data are available for the Russian Federation, while estimates for China range from 315 million tons to 1 billion tons. Не имеется недавних и надежных данных по Российской Федерации, в то время как оценки по Китаю дают цифру от 315 млн. тонн до 1 млрд. тонн.
Here, I should like to express our deep gratitude to Ghana, Benin, France, China, the United States of America, Brazil and all the other countries, organizations and institutions that helped us. При этом я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Гане, Бенину, Франции, Китаю, Соединенным Штатам Америки, Бразилии и всем другим странам, организациям и учреждениям за предоставленную нам помощь.
In 2009, the Supreme People's Procuratorate and the Ministry of Public Security jointly carried out an inspection campaign dealing specifically with regulation and law enforcement of detention facilities throughout China. В 2009 году Верховная народная прокуратура и Министерство общественной безопасности совместно провели инспекционную кампанию, которая была конкретно направлена на проверку порядка регулирования и применения законов в местах содержания под стражей по всему Китаю.
It was essential to recognize, however, that complex factors were at play, including the use of violence and terror, racial hatred, public order disturbances and the subversion of legitimate governments, something which China had experienced. При этом необходимо признать наличие таких сложных факторов, как применение насилия и террора, существование расовой ненависти, нарушения общественного порядка и проведение подрывной деятельности против законных правительств, все из которых Китаю пришлось ощутить на себе.
It noted that the implementation of the Scientific Outlook on Development has proven to be effective since it puts people first and seeks to tackle their rights and needs in a comprehensive manner for a harmonious society and thus enabling China to achieve further progress on the MDGs. Она отметила, что применяемый научный подход к развитию доказал свою эффективность, поскольку он ставит людей на первое место и предполагает комплексный учет их прав и потребностей в интересах создания гармоничного общества, тем самым позволяя Китаю добиваться дальнейшего прогресса в достижении ЦРДТ.
Venezuela noted that as a result of putting people at the centre of its policies, China improved its living standards and encouraged the Government to continue. Венесуэла отметила, что, поставив людей в центр своих стратегий, Китаю удалось повысить их уровень жизни, и призвала правительство продолжать движение по этому пути.
This edition includes data for 23 OECD countries and two observer countries, plus China (Shanghai), and represents a major step forward in improving the comparability of biotechnology indicators among countries. В этом издании содержатся данные по 23 странам - членам ОЭСР и двум странам-наблюдателям, а также Китаю (Шанхай), и оно является серьезным шагом вперед на пути к повышению степени сопоставимости показателей в области биотехнологий между различными странами.
In 1909 US Professor of Agriculture Franklin Hiram King made an extensive tour of China (as well as Japan and briefly Korea) and he described contemporary agricultural practices. В 1909 году в США профессор сельского хозяйства Франклин Хирам Кинг совершил обширный тур по Китаю (а также по Японии и непродолжительное время в Корею) и описал современные для того времени методы ведения сельского хозяйства.
So the dynamic perspective fits both with China and in India in terms of the direction. Таким образом, динамический подход работает как по отношению к Китаю, так и по отношению к Индии, выявляя общую направленность их развития.
If we treated China as a friend, we could not guarantee friendship, but we could at least keep open the possibility of more benign outcomes. Если же мы будем относиться к Китаю как к другу, мы не сможем гарантировать дружбу, но, по крайней мере, сможем сохранить возможность более благоприятных результатов.
In fact, European assurances that arms sales to China could be controlled and threats to an ally avoided do appear unconvincing. Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными.
We would like, in particular, to express our gratitude to the Group of 77 and China, as well as to the delegations of the European Union, the United States of America, Japan, Canada and Australia. Мы хотели бы выразить особую признательность Группе 77 и Китаю, а также делегациям Европейского союза, Соединенных Штатов Америки, Японии, Канады и Австралии.
He had already provided an explanation to the Group of 77 and China as to why the Advisory Committee did not consider it necessary to report to the Fifth Committee at the current juncture. Он уже представил разъяснения Группе 77 и Китаю относительно причин по которым Консультативный комитет не считает необходимым представить Пятому комитету доклад на данном этапе.
The Group of 77 and China had been informed by the Chairman of the Second Committee that that Committee had not yet completed its consideration of the report of the Secretary-General. Председатель Второго комитета сообщил Группе 77 и Китаю, что этот Комитет еще не завершил рассмотрение доклада Генерального секретаря.