| The software can also be used to implement other census follow-up coverage measurement operations. | Это программное обеспечение может также использоваться для проведения других операций по проверке охвата переписи. |
| In order to implement a register-based census successfully, harmonization of different registers may be required. | Залогом успешного проведения переписи является согласование различных регистров. |
| Between the 1991 census and the 1994 Labour Force Survey, more than 9,000 migrants settled in Aruba. | За период с момента проведения в 1991 году переписи населения и осуществления в 1994 году обследования экономически активного населения на Арубу прибыло более 9000 мигрантов. |
| Concern is expressed at the impossibility of conducting the census in the whole territory of the State party. | Выражается беспокойство в связи с невозможностью проведения переписи населения на всей территории государства-участника. |
| According to the terms of the suspension, it will remain in effect until the next census. | Согласно этому решению действие данных статей было приостановлено до проведения следующей переписи населения. |
| The electoral process has begun with an administrative census and will eventually lead to legislative and presidential elections and to the establishment of democratically elected organs. | Избирательный процесс начался с проведения административной переписи и приведет к законодательным и президентским выборам и восстановлению избранных на демократической основе органов. |
| Process and quality assessment foreseen for the 2011 register-based census | В. Процедура проведения и оценка качества переписи на основе регистров, запланированной на 2011 год |
| UNFPA supported census capacity-building through projects for which ECE and the Statistics Division of the United Nations Secretariat were executing agencies. | ЮНФПА оказал поддержку в деле наращивания потенциала в области проведения переписей населения путем осуществления проектов, учреждениями-исполнителями которых были ЕЭК и Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The present document outlines the potential for and modalities of a regional exchange of expertise on census technologies. | В настоящем документе затрагивается вопрос о потенциальных возможностях и формах обмена опытом в регионе относительно технологии проведения переписи. |
| The most detailed information becomes available only after each population census. | Наиболее подробная информация поступает только после проведения очередной переписи населения». |
| Globally, UNFPA, together with partners, was instrumental in building national capacity to undertake census and scheduled surveys. | В глобальном масштабе ЮНФПА вместе с партнерами играл важную роль в создании национального потенциала для проведения переписей населения и плановых обследований. |
| There is no longer a need to recruit and train a large number of people for the census operations every tenth year. | Более нет необходимости нанимать и обучать большое число людей для проведения переписи каждые десять лет. |
| Guidelines for household surveys and a census on secure tenure and slums were also produced. | Были разработаны также основные принципы проведения обследований домашних хозяйств и проведения переписи по вопросам обеспечения гарантий владения жильем и трущоб. |
| Prior to the census a dwelling register had been established as an extension of the GAB-register. | До проведения этой переписи был создан регистр единиц жилья в качестве дополнения к регистру ЗАЗ. |
| Ever since, the registers have provided enough information to make - for instance - a daily population census. | С тех пор регистры позволяют получать достаточный объем информации для проведения, например, ежедневной переписи населения. |
| As a result, the quality and future use of census information for sampling frames is greatly compromised. | В результате этого качество и будущее использование полученной в ходе переписи информации для проведения выборки были весьма сомнительными. |
| It does, however, provide countries with a detailed overview of steps and conditions necessary for conducting a successful census. | Однако оно реально предлагает странам подробный обзор мер и условий, необходимых для проведения успешной переписи. |
| That situation was corrected by the census of 2000 referred to above. | Это положение было исправлено в результате проведения в стране переписи 2000 года, о которой говорилось выше. |
| The Group will discuss the types and numbers of questions that could usefully be used in census formats. | Группа обсудит виды и количество вопросов, которые могли бы оказаться полезными в контексте проведения переписей. |
| Are measures for separate populations possible in a census context? | Возможно ли в контексте проведения переписей определить показатели для отдельно взятых групп населения? |
| A further 2,000 units of residential accommodation were identified as being unoccupied at the time of the census. | В момент проведения этой переписи было установлено, что еще 2000 квартир в жилых домах были не заселены. |
| The latest figures for housing by tenure date from 1991, and were obtained under the full census. | Последние данные о жилье с разбивкой по видам собственности датируются 1991 годом и были получены в ходе проведения полной переписи населения. |
| Normally such data was released about one year after the census had been held. | Обычно такие данные публикуются примерно через год после проведения переписи. |
| It also responds to mounting concerns over increasing difficulties and costs associated with the conduct of a traditional census. | При этом подходе учитывается также растущая озабоченность в связи с усложнением и удорожанием процесса проведения традиционной переписи. |
| The objectives of the census were realized by the harmonized accomplishment of several surveys. | Цели переписи были достигнуты путем согласованного проведения различных наблюдений. |