This paper describes the important role that research, evaluation and continuous improvement play in the Canadian Census, focusing on the efforts that led to the innovative approaches implemented for the 2006 Census. |
В настоящем документе описывается важная роль научных исследований, оценки и постоянного совершенствования методологии проведения переписи в Канаде с заострением внимания на мерах по внедрению инновационных подходов, которые будут использоваться при проведении переписи 2006 года. |
Updated information will be available on these variables beginning with the Tenth Population Census and the Sixth Housing Census which are planned for the period 30 May to 3 June 2011. |
Обновленная информация по этим переменным будет доступна после проведения десятой переписи населения и шестой переписи жилого фонда, которые планируется провести в период с 30 мая по 3 июня 2011 года. |
This need is currently best met by conducting a Census every ten years covering the whole of the population, and by updating the population estimates each year benchmarked on the preceding Census. |
В настоящее время эта потребность наилучшим образом удовлетворяется путем проведения раз в десять лет переписи всего населения и путем обновления оценок народонаселения, которые ежегодно привязываются к результатам предыдущей переписи. |
The editing and validation processes for the next population Census will be mainly built upon the experience of the 2001 Census, but the strategies need to be adequately arranged in order to take into account the innovations likely to be introduced in the survey design. |
Процессы редактирования и проверки данных при проведении следующей переписи населения будут основываться в основном на опыте проведения переписи 2001 года, но при этом необходимо предусмотреть соответствующие стратегии с учетом тех новшеств, которые, вероятнее всего, будут внесены в схему обследования. |
Comparisons with previous Censuses shows that the Falkland Islands at the time of the 2001 Census had the highest population they have ever had at the time of any Census. |
Сопоставление этих данных с результатами предыдущих переписей свидетельствует о том, что в 2001 году на Фолклендских островах проживало больше людей, чем в период проведения любой другой предыдущей переписи. |
This will enable us to judge whether the 2001 Census could be carried out with the postal method. |
Это позволит нам вынести решение о возможности проведения переписи 2001 года методом опроса по почте. |
In addition, their work was constantly supervised by head of the survey studio, who was also a national trainer for the Pilot Census. |
Кроме того, их работа находилась под постоянным надзором руководителя Бюро обследований, который также является национальным методистом по вопросам проведения пробной переписи. |
Among partnered women aged 15 - 19 years at the time of the 2001 Census, 9 out of 10 were living in a de facto union. |
На момент проведения переписи в 2001 году 9 из 10 женщин в возрасте от 15 до 19 лет, имевших партнера, фактически жили в браке. |
The Census of Agriculture held in 2001 by the National Statistics Office established the total agricultural area in the Maltese Islands at 10,013 hectares. |
В результате проведения в 2001 году Национальным статистическим управлением сельскохозяйственной переписи было установлено, что общая сельскохозяйственная площадь на Мальтийских островах составляет 10013 га. |
The data from this system were used for the National Population and Housing Census in 1988 and for surveys on migration. |
Именно данные этой системы использовались в целях проведения общенациональной переписи населения и жилого фонда 1988 года, а также в целях проведения обследований по вопросам миграции. |
to draft legal acts necessary to conduct the Agricultural Census; |
подготовка нормативных актов, необходимых для проведения Сельскохозяйственной переписи; |
Also there was an Inter-Agency Census Coordinating Committee at the global level to discuss issues relating to the conduct of censuses and resource mobilization. |
На глобальном уровне существует также Межучрежденческий координационный комитет по вопросам переписи населения, в рамках которого обсуждаются вопросы, касающиеся проведения переписи и мобилизации ресурсов. |
The active involvement also includes the pledging of financial contributions to the Population and Housing Census Trust Fund by Member States and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations. |
Активное участие предполагает также принятие государствами-членами и другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями обязательств по внесению финансовых взносов в Целевой фонд для проведения переписи населения и жилищного фонда. |
The Census provides the bedrock of information about the dispersion of populations and households, which is essential for planning, controlling and executing all types of consumer research. |
Переписи дают основную информацию о распределении населения и домохозяйств, которая имеет очень важное значение для планирования, контроля и проведения всех видов потребительских исследований. |
The paper concludes by noting the key decisions in the design of the 2011 Census that have been made following user consultation to date. |
В заключение документа приводятся ключевые решения по организации переписи 2011 года, которые были приняты в настоящее время после проведения консультаций с пользователями. |
Early planning, testing and evaluation, but particularly consultation with users, are essential processes for the success of the 2011 Census. |
Важными процессами для успешного проведения переписи 2011 года являются заблаговременное планирование, тестирование и оценка, и особенно консультация с пользователями. |
Production and dissemination of grid data since the 1970 Census in Finland |
Подготовка и представление в Финляндии сеточных данных со времени проведения переписи 1970 года |
Given the tight timelines of the Census testing and development, it is challenging to create classroom training materials and computer based training modules. |
Ввиду сжатых сроков тестирования и разработки системы для проведения переписи актуальна задача подготовки классных учебных материалов и компьютерных учебных модулей. |
Implications of the Internet Census for the Management of Field Operations |
Последствия проведения переписи через Интернет для управления |
The Population and Housing Census is a large and very difficult undertaking, with an immense importance on economic reforms and the life democratization in the country. |
Перепись населения и жилищ является крупномасштабным и весьма трудоемким мероприятием, имеющим огромное значение для проведения экономических реформ и демократизации жизни в стране. |
There are a number of new innovations in the design of the 2011 Census to help meet these objectives. |
Реализации этих задач призван помочь ряд нововведений, предусмотренных в плане проведения переписи 2011 года. |
This is a change from 2001, when the CCS commenced three and a half weeks after Census Day. |
Это является отступлением от методики ООП 2001 года, когда обследование было начато через три с половиной недели после дня проведения переписи. |
To address this risk Statistics NZ has established joint risk workshops with all of the communications providers for the 2006 Census. |
Для решения данной проблемы Статистическое управление Новой Зеландии планирует провести совместные рабочие совещания по проблеме рисков с участием всех поставщиков коммуникационных услуг для проведения переписи 2006 года. |
At the time of the 1992 Census, the unemployed constituted 16.4 per cent of the total labour force, reaching 21.4 in 1993. |
Во время проведения переписи населения 1992 года уровень безработицы составлял 16,4% от общей численности рабочей силы, а в 1993 году он достиг 21,4%. |
Output expected: Preparation of the GIS application of the 2000 combined Census and Inventory and publication on hard-copy, CD-ROM and Internet (2001-2003). |
Ожидаемый результат: Подготовка ГИС для ее использования в ходе проведения в 2000 году совместного обследования и составления перечня и опубликование результатов в печатном виде, на КД-ПЗУ и через Интернет (20012003 годы). |