UNFPA has been organizing an expert consultative meeting on improving census and survey methodologies, to take place in early 1994, bringing together specialists from developed and developing countries. |
ЮНФПА занимается организацией консультативного совещания экспертов по вопросу об улучшении методологий проведения переписей и обследований, которое должно состояться в начале 1994 года; в работе этого совещания примут участие специалисты из развитых и развивающихся стран. |
It had recently been strengthened and modernized, as attested to by the success of the last national census. |
Недавно были приняты меры по укреплению и совершенствованию деятельности этого органа, что явилось залогом успешного проведения последней переписи населения страны. |
The Expert Group stressed the importance of maintaining the right balance between the sometimes conflicting needs for continuity and change in census operations. |
Группа экспертов подчеркнула важное значение поддержания надлежащего равновесия между иногда противоречащими друг другу задачами обеспечения непрерывности и изменения процесса проведения переписей. |
The data situation has been improved in several ways since the 1990 census: |
После проведения переписи 1990 года качество данных улучшилось в некоторых отношениях: |
There should be two columns, one for students to indicate which type of school they were attending at census day and one for education successfully completed. |
Для этого необходимо иметь две колонки, в одной из которых учащиеся должны указать тип посещаемого ими учебного заведения на момент проведения переписи, а во второй - успешно завершенный уровень образования. |
Because the Register of Dwellings was not setting up, we couldn't used it to nor last pilot census in 1998. |
Однако, поскольку регистр жилищ не был создан, мы не могли использовать его для проведения пробной переписи в 1998 году. |
As well as this publication effort, the FAO Statistical Development Service also conducts specific training sessions on the methods and techniques for the agricultural census. |
Помимо публикации этих документов, Служба статистических разработок ФАО также проводит специальные учебные сессии по методам и способам проведения сельскохозяйственной переписи. |
The FAO Statistical Development Service participated also in a series of workshops and seminars for the promotion of techniques and methods for the agricultural census. |
Служба статистических разработок ФАО также участвовала в ряде рабочих совещаний и семинаров по ознакомлению с методами и способами проведения сельскохозяйственной переписи. |
(iii) Supporting documentation available at the time of the census; |
З) вспомогательные документы, имеющиеся на момент проведения переписи; |
Users demand detailed and timely public good data, available free of charge over the internet, while central funding agencies expect more cost-effective ways of conducting the census. |
Пользователи требуют своевременного предоставления подробных качественных статистических данных на безвозмездной основе по Интернету, а агентства, обеспечивающие централизованное финансирование, хотели бы повысить затратную эффективность проведения переписи. |
Because this approach is based on building a census through voluntary activities, it will necessarily take time to construct a system that covers all health domains. |
С учетом того, что в основу этого подхода положена идея проведения обследования посредством принятия добровольных мер, для создания системы, охватывающей все сектора сферы здравоохранения, неизбежно потребуется определенное время. |
This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. |
В итоговом показателе учтены те лица, которые постоянно проживают в территории, но отсутствовали на момент проведения переписи. |
He also highlighted the ongoing and planned work of the secretariat in the area of disability measurement and capacity-building for census operations. |
Он также сообщил о текущей и запланированной работе секретариата в области измерения показателей инвалидности и наращивания потенциала для проведения переписей населения. |
The Committee encourages the Government to allocate the necessary resources to hold the census as soon as possible . |
Комитет призывает правительство выделить необходимые ресурсы для проведения переписи как можно скорее .) |
At the other extreme, some countries only have small area data available from the population census, once every ten years. |
Если взять другую крайность, то в некоторых странах данные о малых районах поступают лишь по итогам проведения переписи народонаселения, т.е. один раз в десять лет. |
UNSD: National training workshops in Armenia, Georgia, Moldova, and Ukraine on census management and data processing (second half of 2001 and later). |
СОООН: Национальные учебные рабочие совещания в Армении, Грузии, Молдове и Украине по управленческим аспектам проведения переписей и обработке данных (вторая половина 2001 года и более поздний период). |
On the basis of their national agricultural census 1984/85, Cameroon has just now put in place a permanent agricultural survey system. |
Использовав опыт проведения национальной сельскохозяйственной переписи 1984/85 года, Камерун недавно создал постоянно действующую систему проведения сельскохозяйственных обзоров. |
They would also support the reconstitution and establishment of updated civil registries and help develop systems to update data for future census exercises. |
Они будут также поддерживать восстановление и создание обновленных книг актов гражданского состояния и оказывать содействие в разработке систем обновленных данных для проведения будущих переписей. |
The team found that the establishment of a proper electoral roll would ideally require a fresh census of voters to be taken. |
Группа пришла к выводу, что подготовка надлежащего списка избирателей в идеале потребует проведения новой переписи лиц, имеющих право голоса. |
This figure is adjusted to take into account persons who reside in the Territory but who were absent during the holding of the census. |
Эти данные были скорректированы с целью учета людей, которые проживают на территории, но не находились на ней в момент проведения переписи населения. |
The Committee suggests that the State party consider including the collection of such data as part of the census scheduled for 2004. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о включении таких данных в процесс проведения намеченной на 2004 год переписи населения. |
Currently, there is no electoral register derived from the census that could be updated for a direct election in the time period envisaged. |
В настоящее время не существует списков избирателей, подготовленных на основе данных переписи населения, которые можно было бы обновить и использовать для проведения прямых выборов в установленные сроки. |
This option is not feasible at this stage as a full census is estimated to take up to five years, including preparation time. |
На данном этапе этот вариант не является практически целесообразным, поскольку для проведения полной переписи населения, по оценкам, потребуется до пяти лет, включая подготовительное время. |
A Steering Group has identified selected areas of the ECE Recommendations that require revision, and has proposed adding a new, expanded section on census methodology and technology. |
Руководящая группа определила отдельные области рекомендаций ЕЭК, нуждающиеся в пересмотре, и предложила добавить новый расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписей. |
A directory of census resources, national practices, experts and other available resources would allow countries to obtain information more easily when they need it. |
Справочник по ресурсам для проведения переписей, национальной практике, экспертам и другим имеющимся ресурсам позволил бы обеспечить странам доступ к информации при возникновении потребности в ней. |