PNC officers trained on the census and vetting process of PNC |
Количество сотрудников КНП, прошедших подготовку по вопросам проведения переписи и проверки на благонадежность сотрудников полиции |
The higher output was attributable to the decrease in the duration of the completion of the census from 1 year to 6 months, resulting in the requirement for additional PNC officers |
Более высокий показатель объясняется сокращением сроков проведения переписи с одного года до шести месяцев, в результате чего потребовались дополнительные сотрудники КНП |
ESCAP contributed to the formulation of an alternative methodology for the conduct of a census of population and housing in Afghanistan, for improving the reliability of time-bound socio-demographic and economic data at the national, provincial and district levels. |
ЭСКАТО внесла вклад в разработку альтернативной методологии проведения переписи населения и жилищного фонда в Афганистане в целях повышения достоверности временных социально-демографических и экономических данных на национальном, провинциальном и районном уровнях. |
With financial support from the local UNFPA office, international experts carried out in the State Statistics Committee a six-day seminar for the staff of the Committee and its regional organs on methodological issues related to the conduct of the census. |
При финансовой поддержке Представительства ЮНФПА в Туркменистане в Госкомстате международными экспертами для сотрудников комитета и его региональных органов был проведен 6-дневный семинар по методологическим вопросам проведения переписи. |
For the purpose of compiling information to enable gender analysis, efforts have been made to ensure that all INEC data collection tools contain a gender variable, which will allow analyses differentiated between men and women to be performed, as in the case of the population census. |
В целях сбора информации, необходимой для проведения гендерного анализа, были предприняты усилия, с тем чтобы все используемые ИНЕК инструменты сбора данных содержали гендерный переменный показатель, позволяющий проводить анализ с разбивкой на мужчин и женщин, как, например, при проведении переписи населения. |
The Marrakech Action Plan drew attention to the importance of the 2010 census round and mobilized resources to assist countries in planning and carrying out their censuses. |
В Марракешском плане действий была отмечена важность проведения цикла переписей населения 2010 года и мобилизации ресурсов для оказания помощи странам в планировании и проведении их переписей. |
The United Nations could play a significant role in planning for the 2020 round by providing opportunities for countries to exchange information on their 2010 round experiences and promote the full range of possible census methods. |
Организация Объединенных Наций могла бы играть значительную роль в планировании цикла 2020 года посредством создания для стран возможностей, позволяющих обмениваться информацией об их опыте в связи с циклом 2010 года, и содействия разработке всего диапазона возможных методов проведения переписи. |
Recommendation 10: The United Nations should provide training, workshops and guidance on determining which census methodologies to use to meet the needs and unique situation of each country. |
Рекомендация 10: Организации Объединенных Наций следует обеспечить подготовку кадров, проведение семинаров и составление руководства по вопросам определения подлежащих использованию методов проведения переписи с учетом потребностей и специфической ситуации каждой страны. |
The Government of Afghanistan is working closely with the international community (in particular through the United Nations Population Fund (UNFPA) in preparation for a census in 2008. |
Правительство Афганистана тесно сотрудничает с международным сообществом (в частности, с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения - ЮНФПА) в целях подготовки проведения в 2008 году очередной переписи. |
If methodological changes are needed to compile population statistics, this should be scheduled some years before the census to achieve stability in statistical data and to detect possible errors. |
Если изменений требует сама методология подготовки данных демографической статистики, такие изменения должны быть произведены за несколько лет до проведения переписи (для обеспечения стабильности статистических данных и выявления возможных ошибок). |
In the United Kingdom, people with no usual address but who are present in a household on census night will be counted as being resident at that address. |
В Соединенном Королевстве лица, не имеющие определенного места жительства, но оказавшиеся в каком-либо домохозяйстве во время проведения переписи, будут зарегистрированы как живущие по данному адресу. |
An international technical advisory board, co-chaired by the Minister of Planning and the Director of the United Nations Statistics Division, has endorsed the preparations, plans and tools of the census. |
Международный технический консультативный совет, сопредседателями которого являются министр планирования и директор Статистического отдела Организации Объединенных Наций, одобрили эти приготовления, планы и инструментарий для проведения переписи. |
Discussions were held with northern Kosovo Serb leaders about conducting the census in northern Kosovo, but no agreement has been reached. |
С лидерами сербов в Северном Косово были проведены переговоры относительно проведения переписи в Северном Косово, однако договоренности достигнуто не было. |
For example, in Kyrgyzstan, obtaining information on livelihoods is seen as one of the statistics agencies' most important tasks in conducting the population and housing census. |
Например, в Кыргызской Республике получение информации об источниках средств существования населения определено как одно из важнейших направлений деятельности статистических органов в ходе проведения переписи населения и жилищного фонда. |
He recommended that the Security Council formally recognize and increase the role and responsibilities of MINURSO in using its resources to support the confidence-building activities, and urged that appropriate attention be paid to the issues of conducting a census of refugees and implementing a programme of individual interviews. |
Он рекомендовал Совету Безопасности официально признать и расширить роль МООНРЗС в использовании этих ресурсов для поддержки деятельности по укреплению доверия, а также связанные с этим обязанности и настоятельно призвал уделять надлежащее внимание вопросам проведения переписи беженцев и осуществления программы индивидуальных бесед. |
Thus, an electoral census expert arrived in Bangui in December, followed by chief technical adviser on elections in early February. |
Так, в декабре в Банги прибыл эксперт по вопросам переписи избирателей, а в начале февраля - старший технический консультант по вопросам проведения выборов. |
Within the overall objective, the focus of the programme shifted from year to year following the major phases in a census operation. |
Направленность этой программы в рамках общей задачи от года к году менялась в зависимости от основных этапов проведения переписей. |
The goal of the workshops was to help countries in a targeted way with advice for their population and housing censuses at each major stage of the census operation. |
Цель практикумов заключалась в том, чтобы оказать странам адресную помощь по вопросам проведения переписей населения и жилищного фонда в рамках каждого основного этапа проведения переписи. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party establish a centralized data collection system to collect data in areas addressed by the Convention, including through the organization of the national census. |
Комитет вновь высказывает рекомендацию относительно того, что государству-участнику следует создать централизованную систему сбора данных по вопросам, относящимся к областям, охватываемым Конвенцией, в том числе посредством проведения общенациональной переписи населения. |
Morocco and its allies were delaying the referendum in Western Sahara and objecting to the United Nations census, even though they were aware of the critical situation of the Sahrawi people. |
Марокко и его союзники задерживают проведение референдума в Западной Сахаре и возражают против проведения переписи силами Организации Объединенных Наций, хотя им и известно о сложнейшей ситуации, в которой находится сахарский народ. |
During subsequent consultations of the whole, Council members expressed strong support for the elections, welcomed progress made thus far and called for efforts to be intensified, particularly by finding a solution on the census, the difficulties with which continued to obstruct progress. |
В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета заявили о решительной поддержке процесса выборов, приветствовали достигнутый к тому моменту прогресс и призвали активизировать предпринимаемые усилия, добиваясь прежде всего решения проблемы проведения переписи населения, которая мешает дальнейшему прогрессу в этом направлении. |
The trust fund has approved projects worth $235.3 million to support Government capacity-building, reform of the judiciary, health, education, water and sanitation, infrastructure development, livestock and the census. |
В рамках этого целевого фонда утверждены проекты стоимостью 235,3 млн. долл. США для поддержки укрепления потенциала государственных учреждений, реформы судебной системы, здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии, развития инфраструктуры, животноводства и проведения переписи населения. |
The presentations featured new technologies in census taking including the use of internet and handheld devices for data collection, GIS systems, scanning and record matching. |
В докладах были описаны новые технологии, используемые для проведения переписи, включая использование сети Интернет и портативных устройств для сбора данных, системы ГИС, сканирование и сопоставление данных. |
While it would be preferable to introduce them in small survey environments, the census is usually the only programme with sufficient financial and human resources to plan, test and implement them. |
При том что было бы предпочтительнее внедрять их для проведения небольших обследований, именно перепись, как правило, является единственной программой с финансовыми и кадровыми ресурсами, достаточными для планирования, тестирования и применения таких технологий. |
In addition, UNFPA continued to support the Ministry of Planning and Finance and the National Statistics Directorate in the analysis of data from the 2004 census. |
Кроме того, ЮНФПА продолжал оказывать поддержку министерству планирования и финансов и Национальному статистическому управлению в анализе данных, полученных в ходе проведения переписи населения в 2004 году. |