Английский - русский
Перевод слова Census
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Census - Проведения"

Примеры: Census - Проведения
In the case of a post-censal survey planned in advance, individuals may be selected and interviewed just a few weeks after the census. Так, в случае проведения заранее запланированного послепереписного обследования отбор его участников и их опрос могут быть проведены всего через несколько недель после самой переписи.
In order to conduct a housing census with internationally comparable results there should be a common understanding of what is housing - the recommendations introduce some key terms such as building, dwelling, living quarter, housing unit. В целях проведения переписи жилищного фонда с сопоставимыми на международном уровне результатами необходимо достичь общего понимания того, что представляет собой жилье - в Рекомендациях вводится несколько ключевых терминов, таких как "здание", "жилище", "жилое помещение", "жилищная единица".
Taking into account experience from 2010 census round it is not possible to predict the percentage of shares response in CAWI method. Исходя из опыта проведения раунда переписей 2010 года, невозможно предсказать процентную долю ответов с помощью метода автоматизированного веб-опроса (АВО).
And even fewer countries are in a position to inter-link these registers in an unambiguous, reliable fashion in order to generate the person-based datasets required for the population census. Еще меньшее число стран располагает возможностями обеспечить взаимную увязку этих регистров в явной и надежной форме, с тем чтобы получить наборы данных по отдельным лицам, которые требуются для проведения переписи населения.
National affiliation was traditionally expressed during the censuses, but no lists or questions relating to ethnic origin were included in the census forms, although any information given by individuals was written on the form. Национальная принадлежность традиционно выражается во время проведения переписей населения, однако никакие перечни или вопросы, касающиеся этнического происхождения, в переписные анкеты не включаются, хотя в них заносятся любые сведения, сообщаемые лицами.
For example, some countries had to postpone their 2000 round of censuses for lack of resources17 and others are trying to cope with the planned schedule but have not yet secured the necessary funding to undertake a successful census. Например, некоторые страны из-за недостатка ресурсов вынуждены были отложить проведение в 2000 году очередных переписей населения17, а другие страны пытаются провести перепись населения в запланированные сроки, однако еще не мобилизовали ресурсы в том объеме, какой необходим для успешного ее проведения.
In Albania, the population census will be carried out in early 2001 and the LSMS will then benefit from the data and the sample frame that will be provided. В Албании в начале 2001 года будет проведена перепись населения, и полученные таким образом данные и инструменты для проведения выборочного обследования будут полезны для ИКОУЖ.
The UNFPA- funded technical support services staff, which includes six specialists in census and survey methodologies, sampling, civil registration, geographical information systems and data processing, act as the substantive officers for the UNFPA-funded projects. Персонал службы технических вспомогательных услуг, включающий шесть сотрудников, должности которых финансируются ЮНФПА и которые являются специалистами по вопросам методологии проведения переписей и обследований, выборки, регистрации актов гражданского состояния, географических информационных систем и обработки данных, несет основную ответственность за осуществление финансируемых ЮНФПА проектов.
The available experiences with regard to the internet census confirm that some of these objectives can be met, at least partially, but no cost savings can be expected at least in the short-medium term. Имеющийся опыт проведения интернет-переписей подтверждает, что некоторые из этих целей могут быть достигнуты, по меньшей мере частично, однако как минимум в краткосрочной перспективе вряд ли следует рассчитывать на экономию расходов.
It considered it necessary to undertake an evaluation of the real numbers through an actual census in the camps, which would enable an adequation of the assistance required. Она считает необходимым определить реальное число беженцев на основе проведения фактической переписи в лагерях, что позволило бы определить надлежащий объем требуемой помощи.
The approach in 2011 was built on the successes of the 2006 census that introduced central mail-out with the use of an address register and an internet response option. Подход к переписи в 2011 году строился на успешных результатах проведения переписи 2006 года, в ходе которой впервые использовалась централизованная система рассылки переписных листов по почте с использованием адресного регистра и представления ответов через Интернет.
The numbers are based on the latest population census of 1981, and although they are questioned by some political parties, according to the Supreme Electoral Tribunal they were the only source available on the date the elections were convened. Количественные данные, подготовленные по результатам последней официальной переписи населения 1981 года, хотя и ставятся представителями некоторых политических партий под сомнение, тем не менее представляют собой, по мнению Верховного избирательного суда, единственный источник, который имеется в распоряжении на момент назначения сроков проведения выборов.
This increased the non-response problem and the expectation was that non-response would be even higher if another traditional census were held in the Netherlands. Это усугубило проблему, связанную с отказом отвечать на вопросы обследования, и ожидалось, что в случае проведения еще одной традиционной переписи в Нидерландах доля не желающих участвовать в ней будет еще значительнее.
Other topics covered by the workshops included international guidelines for census-taking to enhance quality; use of contemporary technologies for census geography; and the role of censuses in disaster management. Другие темы, рассмотренные на семинарах, включали разработку международных руководящих принципов проведения переписей в целях повышения их качества, использование современных технологий для решения вопросов, связанных с географическими аспектами переписей, и заострение внимания на роли переписей в борьбе со стихийными бедствиями.
In the Turks and Caicos Islands, the UNFPA Subregional Office Adviser on Data provided assistance to the personnel of the National Statistics Office and others for capacity-building on census processing. На островах Тёркс и Кайкос консультант по статистическим вопросам из субрегионального отделения ЮНФПА оказывал содействие персоналу национального статистического управления и других учреждений в деле создания потенциала для обработки данных, полученных в результате проведения переписи населения.
This is now widely recognised across the UNECE region in which 37 of the 39 countries that responded indicated that they contracted out the provision of one or more services or activities for the census operation to external agencies. В настоящее время этот факт широко признан в регионе ЕЭК ООН, где 37 из 39 стран-респондентов указали, что для оказания одного или более видов услуг или проведения одного или более мероприятий они прибегали к помощи внешних подрядчиков.
In this regard, I encourage the parties to expedite deliberations on the remaining elections-related legislation and to finalize the census and border demarcation processes to avoid further delay in the elections and other relevant provisions of the Comprehensive Peace Agreement. В этой связи я призываю стороны ускорить рассмотрение оставшихся вопросов, касающихся порядка проведения выборов, и окончательно доработать процессы проведения переписи и демаркации границы, чтобы избежать дальнейших задержек с организацией выборов и выполнением других соответствующих положений Всеобъемлющего мирного соглашения.
This register can be used as a basis for sample surveys until the next census, but it must be updated as the data which it contains soon becomes stale and over time it gets harder and harder to detect "falsely" active units. Этот метод дает возможность сформировать впоследствии регистр на день проведения переписи. указанные данные быстро устаревают и следовательно возможность обнаружения "ложно" активных единиц со временем снижается.
The Commission is, however, to indicate whether or how registration, campaigning and voting are to take place in those areas paralysed by the war, or how the representation of the newly created counties is to be effected in the absence of a national census. Однако Комиссия еще не определила порядок регистрации, проведения кампании и голосования в парализованных войной районах или порядок представительства вновь созданных графств в отсутствие национальной переписи населения.
Such combined meetings often prove frustrating because there are substantial differences among users in their technical background and expertise and in the level of their interest in the detail of the census content and operation. Проведение встреч с разнородной аудиторией часто не дает результата, поскольку между пользователями имеются значительные различия в технической квалификации и специализации и в степени заинтересованности в деталях плана и проведения переписи.
The census was guided by various rules, as for example, that information could be given by any person over age 15 who was a member of the family group being checked and was sufficiently familiar with its characteristics. Был установлен ряд правил проведения опроса, например правило о том, что сведения могут предоставляться любым лицом старше 15 лет, являющимся членом переписываемой семейной группы, способным дать необходимые сведения о семье.
The correction performed was based on the present state of the centroids of buildings where the information of the construction year of buildings was used to select only buildings which existed and were populated in a particular census period. Эта корректировка производилась по текущему состоянию центроидов зданий, причем на основании года сооружения для этой цели отбирались лишь те здания, которые существовали и были заселены в период проведения переписи.
The final budget was increased by US$ 0.8 billion, compared to an earlier draft, following adjustments made for elections, decentralization, restoration of State authority, population census, security sector reform and the rebuilding of areas affected by rebellions. После корректировок с учетом предстоящих выборов, децентрализации, восстановления государственной власти, проведения переписи населения, реформы сектора безопасности и восстановления районов, пострадавших от действий повстанческих групп, окончательный бюджет был увеличен на 0,8 млрд. долл. США по сравнению с проектом.
This result indicates an 11.5 per cent increase in population since the previous census in 2006 (over a period of 5 years) which yielded a result of 256,644. Это означает, что численность населения увеличилась на 11,5 процента за пять лет после проведения предыдущей переписи в 2006 году, согласно которой численность населения составляла 256644 человека.
The main aim of the 2010 census was to find out the exact size of population across all population centres in the country, ranging from "millionaires' cities" to the very smallest villages that may have just one inhabitant. Основная цель проведения Всероссийских переписей населения - это получение точной численности населения по всем населенным пунктам страны, начиная от городов «миллионеров» и заканчивая самыми мелкими сельскими населенными пунктами, где может проживать один человек.