| Number of countries introducing innovation aspects by census methodology | Число стран, применяющих инновации, в разбивке по методологии проведения переписи |
| The refusal of the census was but another manoeuvre to hide the truth. | Отказ от проведения переписи населения - это еще один маневр для скрытия истины. |
| The process relating to that survey will be factored into the implementation of the 2014 population and housing census programme. | Опыт проведения этого обследования будет учтен при осуществлении программы переписи населения и жилого фонда в 2014 году. |
| (b) Reduced mode: by enquiring into place of usual residence one year prior to the census. | Ь) сокращенный вариант: путем получения информации о месте обычного жительства за год до проведения переписи. |
| Prior to the census enumeration, countries should consider using a living quarters validation instrument. | До проведения переписи населения странам следует рассмотреть вопрос об использовании того или иного инструмента для проверки жилых помещений. |
| It is recommended that countries with a register-based census use the fourth approach for the purpose of identifying reconstituted families. | Рекомендуется, чтобы страны, которые будут использовать для проведения переписи регистры, использовали четвертый подход для выявления семей повторного брака. |
| Nor does this chapter also focus on ancillary systems that are required to conduct a census. | В настоящей главе также подробно не рассматриваются вспомогательные системы, необходимые для проведения переписи. |
| This is especially useful when mapping areas, such as census tracts or counties, which vary greatly in size. | Это особенно полезно при отображении на карте таких областей, как районы или страны проведения переписи, которые сильно различаются по размерам. |
| Confidentiality, informed consent and voluntary self-identification were basic principles for any census. | Конфиденциальность, информированное согласие и добровольная самоидентификация являются основными принципами проведения любой переписи. |
| Volume two, "Operational Aspects", will include the practical details on the steps involved in actually conducting an agricultural census. | Второй том «Оперативные аспекты» будет включать практические детали, касающиеся этапов фактического проведения сельскохозяйственной переписи. |
| Assessing the quality of census operations and of overall coverage, however, has remained a challenge for many countries. | Однако для многих стран проблемой остается оценка качества проведения переписей, а также общий охват. |
| However, it is not common practice in a census to ask questions related to forced displacement. | Однако, как правило, во время проведения переписи населения вопросы, касающиеся вынужденного перемещения, не задаются. |
| Therefore, there is room for further work on innovative methods of census taking, making use of registers and other sources. | Это обуславливает необходимость осуществления дальнейшей работы над инновационными методами проведения переписей с использованием регистров и других источников. |
| The primary commitment is to hire unemployed people and students for the census through student, youth and workers' cooperatives. | Дана четкая установка на привлечение безработных и учащихся для проведения переписи через студенческие, молодежные и рабочие объединения. |
| Self-identification was an important factor in data collection, and census questions should be designed accordingly. | Самоидентификация является важным фактором в процессе сбора данных, поэтому необходимо соответствующим образом спланировать вопросы для проведения опроса общественного мнения. |
| Data is, however, collected during the census on the country of birth of the resident population. | Однако в ходе проведения переписи собираются данные о месте рождения проживающих на территории людей. |
| Some innovations to the 2011 census survey design are currently being discussed at ISTAT. | В настоящее время в ИСТАТ обсуждаются некоторые новшества, вносимые в схему проведения переписи 2011 года. |
| Some 22,000 enumerators were trained on how to collect gender-disaggregated data in course of conducting the census. | В ходе проведения переписи около 22 тыс. счетчиков были обучены методам сбора данных с разбивкой по полу. |
| There has therefore been no attempt to leverage efficiency gains in any of the traditional census processes. | В связи с этим не предпринималось попыток форсировать рост эффективности каких-либо традиционных методов проведения переписи. |
| In developing the online census, a number of challenges were faced both from the business and technical perspectives. | При разработке электронной системы проведения переписи возник ряд проблем как организационного, так и технического характера. |
| The most important element of the online census is successful integration into the field enumeration phase. | Наиболее важным элементом электронной системы проведения переписи является ее успешная интеграция в процесс регистрации данных. |
| This information will be available for an extended period prior to and following the census event. | Такая информация будет предоставляться в течение продолжительного периода времени как до, так и после проведения переписи. |
| Potentially this requires a trained interviewer so it may be unsuitable for a self-completion census. | Потенциально это требует специально подготовленных счетчиков и, следовательно, может не подходить для проведения переписи методом самоисчисления. |
| Great traditional festivals, pilgrimages and fasting periods are also unsuitable times for the census enumerator. | Для проведения переписи не подходят периоды больших традиционных празднеств, паломничества и постов. |
| The survey-taking experience can be used to better allocate resources during the census. | Опыт проведения обследования можно использовать для более рационального распределения ресурсов в ходе переписи. |