Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Привести к

Примеры в контексте "Cause - Привести к"

Примеры: Cause - Привести к
However, there were elements in the text that should have undergone further analysis and might cause confusion. Тем не менее в тексте имеются элементы, которые требуют более тщательного анализа и которые могут привести к путанице.
The parties should desist from any unilateral actions or moves that have the potential to cause further deterioration in the situation on the ground. Стороны должны воздерживаться от любых односторонних действий или шагов, которые потенциально могут привести к дальнейшему ухудшению обстановки в этом районе.
Such a requirement has the potential to frustrate the goal of equal treatment of similarly situated creditors and cause delay. Такое требование закона может помешать достижению цели установления равного статуса кредиторов, находящихся в аналогичном положении, и привести к задержкам.
In the report under consideration it highlighted weaknesses in the preparation of the construction documents which might cause delays and cost-overruns. В рассматриваемом докладе Управление отметило недостатки в подготовке строительной документации, которые могут привести к задержкам и перерасходу средств.
The use of similar wording was not advisable, as it might cause confusion. Использовать аналогичную формулировку не рекомендуется, ибо это может привести к путанице.
Lack of income can lead to illness, which in turn can cause poverty. Отсутствие дохода может стать причиной болезни, которая в свою очередь может привести к бедности.
However, impediments to access, such as qualification by the filing office, may cause delay or inappropriate exclusion. Однако наличие препятствий доступу, например обусловливание доступа регистрационным учреждением, может привести к задержкам или необоснованным отказам.
The Advisory Committee notes the concern expressed by the Board of Auditors that vague contract provisions may cause financial loss to the Organization. Консультативный комитет отмечает выраженную Комиссией ревизоров обеспокоенность по поводу того, что расплывчатые положения контрактов могут привести к финансовым потерям для Организации.
Their decreased exports and the freeze in available credit could well cause the outbreak of a new debt crisis. Сокращение их экспорта и «замораживание» доступных кредитов вполне могут привести к возникновению нового кризиса задолженности.
Pentachlorobenzene may therefore cause problems also in other countries or regions. Поэтому пентахлорбензол может привести к возникновению проблем в других странах или регионах.
Inhalation of this substance may cause lung oedema. Вдыхание этого вещества может привести к отеку легких.
Pathological waste is waste containing pathogens that could cause disease to humans and animals. Патологические отходы - это отходы, содержащие патогены, которые могут привести к заболеванию людей и животных.
One can understand the spillover effect that might cause in Guinea. Легко понять, что это может привести к тому, что эта болезнь может перекинуться на Гвинею.
Those two situations together could cause the entire Middle East to explode and unleash political instability and economic hardships on the whole world. Эти две ситуации, вместе взятые, могут вызвать взрыв на Ближнем Востоке и привести к политической нестабильности и экономическим затруднениям для всего мира.
Delaying start-up or underestimating the support challenges could cause such an opportunity to be lost. Задержки на начальном этапе развертывания и/или недооценка проблем, связанных с оказанием поддержки, могут привести к тому, что такие возможности будут упущены.
He cautioned, however, that the same administrative procedures could also cause new forms of corruption. Вместе с тем он предостерег, что эти же административные процедуры могут привести к появлению новых форм коррупции.
Failure to adapt to a new way of life can lead to depression and overweight that can cause serious health problems. Неспособность адаптироваться к новому образу жизни может привести к депрессии и избыточному весу, которые способны стать причиной серьезных проблем со здоровьем.
A failure of a high voltage system may cause an Electric Shock of a (human) body. Неисправность высоковольтной системы может привести к поражению (человека) электрическим током.
Floods will destroy crops and could cause the disappearance of some of the communities living on the riverbanks. В результате наводнений будут уничтожены урожаи сельскохозяйственных культур, и это может привести к исчезновению некоторых общин, занимающих прибрежные земли.
Elemental mercury will cross blood-brain and placental barriers and can cause neurophysical, neuropsychological, and cognitive effects. Элементарная ртуть проходит гематоэнцефалический и плацентарный барьеры и может привести к нейрофизическим, нейропсихологическим и когнитивным эффектам.
A military solution will only cause more tragedy and hardship for the Libyan people. Военное решение может привести к трагедии и тяжелым испытаниям для ливийского народа.
Over-exploitation can modify water distribution and cause water crises in parts of the region. Чрезмерная эксплуатация может нарушить водораспределение и привести к водяным кризисам в некоторых странах региона.
However, the principle of neutrality, more familiar from the context of international humanitarian law, might cause confusion and unnecessary complications. Однако принцип нейтралитета, который имеет большее отношение к международному гуманитарному праву, может привести к путанице и излишним сложностям.
Obviously, this situation maximizes the threat of those mines to the population and could cause further accidents. Очевидно, что эта ситуация максимально усугубляет угрозу от этих мин для населения и могла бы привести к дальнейшим несчастным случаям.
The danger is that this sense of insecurity can cause societies to regress. Опасность заключается в том, что чувство незащищенности может привести к упадку в обществе.