This can cause spillway damage and undermine the dam's stability. |
Это могло бы привести к появлению трещин и разрушению дамбы. |
When improperly delivered it can cause adverse effects. |
Пренебрежение этим может привести к неприятным последствиям. |
In some cases this can cause a significant slowdown in mail delivery. |
Это может привести к очень большим задержкам при доставке писем. |
Excessive consumption of alcohol can cause liver cirrhosis and alcoholism. |
Злоупотребление алкогольными напитками может привести к клинической депрессии и алкоголизму. |
Iridodialyses often accompany angle recession and may cause glaucoma or hyphema. |
Иридодиализу часто сопутствует снижение угла и может привести к глаукоме или гифеме. |
Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation. |
А на живых людях он может привести к неконтролируемым мутациям. |
Those with traumatic iridodialyses (particularly by blunt trauma) are at high risk for angle recession, which may cause glaucoma. |
Травматический иридодиализ (в частности, в случае непроникающей травмы) имеет высокий риск для спада угла, который может привести к глаукоме. |
Primary squamous carcinoma could cause lung tissue to basically disintegrate. |
Первичная чешуйчатая карцинома может привести к разрушению легочной ткани. |
More to the point, it could cause the same kind of overload that happened on Icarus. |
Более того, это может привести к такой же перегрузке, какая произошла на Икаре. |
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration. |
Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения. |
Attaching "solar sails" to the asteroid could cause the Sun's particles to steer it along a different course. |
Установка на астероиде «солнечных парусов» может привести к тому, что частицы солнечного света направят его по иному курсу. |
So increasing SIR2 activity in mammals may actually cause cancer by keeping bad cells alive too long. |
Таким образом, усиление активности SIR2 у млекопитающих теоретически может привести к появлению рака, поскольку в этом случае поврежденные клетки смогут жить дольше положенного. |
Can even cause some unpredictable allergic reactions. |
Могла бы даже привести к непредсказуемым аллергическим реакциям. |
No sign of radioactivity and no chemical that I'm aware of that would cause catastrophic cellular necrosis. |
Не вижу следов радиации или химикатов, способных привести к такому стремительному уничтожению клеток. |
Natural gas poisoning can cause permanent nervous system damage, Mr. Stone. |
Отравление природным газом может привести к перманентному нарушению нервной системы, мистер Стоун. |
An outbreak of hostilities on a large scale cannot be ruled out and might cause the fragile humanitarian situation to deteriorate. |
Не исключается возможность крупномасштабных боевых действий, способных привести к ухудшению нестабильной гуманитарной обстановки. |
For that reason, improper disposal of massive quantities of nuclear material and devices could cause an environmental disaster of frightening proportions. |
Поэтому ненадлежащее уничтожение огромного количества ядерных материалов и устройств может привести к экологическим последствиям чудовищных масштабов. |
Unless preparations are made now, these changes are liable to cause environmental degradation, social breakdown and conflict. |
Если сейчас не провести подготовительную работу, эти изменения могут привести к деградации окружающей среды, социальным потрясениям и конфликтам. |
Most Governments are aware that directed credit programmes are generally not well targeted and can cause substantial distortions. |
Большинство правительств сознает, что программы целевого кредитования, как правило, не имеют четкой направленности и могут привести к значительным перекосам. |
However, beyond that, there are concerns that future traffic growth may cause noise levels to increase again. |
Однако существует опасение, что в будущем увеличение интенсивности полетов может вновь привести к повышению уровня шума. |
Furthermore, using the term "indigenous populations" without establishing objective definitions would cause arbitrary interpretation and end up with confusion. |
Кроме того, если не будут сформулированы объективные определения, использование термина "коренные народы" может привести к произвольному толкованию и путанице. |
The European Union urges all parties in Myanmar to refrain from actions that would cause a further deterioration in the situation. |
Европейский союз настоятельно призывает все стороны в Мьянме воздерживаться от действий, которые могли бы привести к дальнейшему ухудшению ситуации. |
Mega-cities need special attention taking into account the built-up areas and the urban fringe where future unplanned development may cause major disasters. |
Особое внимание необходимо уделять городам-гигантам с учетом застроенных районов и городских окраин, где незапланированная застройка в будущем может привести к крупным бедствиям. |
The same we deny to any political subject who could cause ethnic conflicts and suffering of citizens. |
Мы не позволим это делать никакому другому политическому субъекту, деятельность которого может привести к разжиганию этнических конфликтов и к страданиям граждан. |
Increases in the frequency or severity of extreme weather events could cause extensive damage, especially in developing countries. |
Увеличение частотности или интенсивности экстремальных погодных явлений может привести к нанесению значительного ущерба, особенно в развивающихся странах. |