| Already small quantities of alcohol induce vasodilation, which may cause intensive flushing. | Даже небольшое количество алкоголя вызывает вазодилатацию, способную привести к интенсивной гиперемии. |
| Repeated bleeds into a joint capsule can cause permanent joint damage and disfigurement resulting in chronic arthritis and disability. | Повторные кровотечения в суставную капсулу могут привести к необратимому повреждению суставов, хроническому артриту и инвалидности. |
| We cannot be trapped so easily by things that taste good but will cause our downfall. | Нас не так-то легко заманить в ловушку вкусными вещами, которые могут привести к нашей гибели. |
| Consumption of grapefruit combined with certain medications can cause serious side effects, even death. | Совместная терапия ритонавиром и различными лекарствами может привести к серьёзным, в том числе смертельным последствиям. |
| However, inhalation of dust, mist, or fume containing beryllium can cause the serious lung condition, chronic beryllium disease. | Однако, вдыхание пыли или дыма, содержащих бериллий, может привести к серьезному заболеванию легких, бериллиозу. |
| Multiple shocks with a Taser have been known to induce ventricular fibrillation, which could cause cardiac arrest. | Многочисленные удары электрошокером могут вызывать желудочковую фибрилляцию, которая может привести к остановке сердца. |
| A cap-and-trade system can cause serious risks to international trade. | Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли. |
| In practical terms, if NEOs were to collide with the Earth, they could cause the worst possible natural disasters. | В практическом плане столкновения таких объектов с Землей могут привести к ужасным природным катастрофам. |
| Extensive testing is also merited to examine if external debris or matter can cause ignition of venting hydrogen. | Целесообразно также провести обстоятельные испытания для выяснения того, способны ли внешние фрагменты или предметы привести к воспламенению стравливаемого водорода. |
| Performing a print with "inconsistent" printer dialog settings may cause Canon Easy-WebPrint or Microsoft Internet Explorer to become unresponsive. | Выполнение печати при установке "несогласованных" параметров в диалоговом окне принтера может привести к переходу программы Canon Easy-WebPrint или Microsoft Internet Explorer в недоступное состояние. |
| This could cause continuous fluctuations in the amount of morphogen as it diffused around the body. | Это может привести к постоянным колебаниям в объёме морфогена в зависимости от того, как он диффундирует по всему телу. |
| In some circumstances - especially high load situations - this would cause the virtual device to not respond. | В случае большой нагрузки это могло привести к тому, что виртуальное устройство переставало отвечать. |
| You've been fortunate so far, but the next injection... might cause cardiac arrest. | До сих пор вам везло, но следующая инъекция... может привести к остановке сердца. |
| Toxicity from the anti-rejection meds could cause a seizure and then heart failure. | Отравление иммунодепрессантами могло привести к приступу, а затем, к сердечной недостаточности. |
| Inner-ear pathology can affect the equilibrium and cause disorientation, making it appear to be a neurological disorder. | Патологии внутреннего уха могут повлиять на равновесие и привести к дезориентации, проявляясь как неврологическое расстройство. |
| Too much cross-feed can cause diffusion and even distortion of focus. | Их слишком широкие функции могут привести к рассеиванию и даже искажению фокуса. |
| Overgrazing and drought cause severe soil erosion and can lead eventually to desertification. | Чрезмерная эксплуатация пастбищ и засуха становятся причинами обострения процесса эрозии почв и в конечном итоге могут привести к опустыниванию. |
| Critically reduced levels cause Alzheimer's disease in monkeys. | У обезьян это может привести к болезни Альцгеймера. |
| The supplements he's been taking contain yohimbe which can cause nerve paralysis. | Добавки, которые он принимал, содержат иохимбин, он мог привести к параличу нервов. |
| As with similar piercings, monroes can cause long-term damage to the gums and teeth. | Как и при других видах орального пирсинга, при длительном ношении пирсинг Монро может привести к возникновению проблем с зубами и деснами. |
| Most importantly, our emissions of carbon dioxide may cause global climate patterns to depart significantly from their natural course for many millennia to come. | Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий. |
| This might cause potential loss to the Organization since the vendors who withdrew might have had better offers. | Это могло привести к потенциальным потерям для организации, поскольку поставщики, отказавшиеся от дальнейшего участия в торгах, возможно, предлагали более выгодные условия. |
| The Opera browser can cause a buffer allocated on the heap to overflow under certain HREFs when rendering HTML. | Браузер Орёга может привести к размещению буфера на куче (on the heap) и его переполнению при обработке определенных ссылок во время рендеринга кода HTML. |
| East of the center of Claudette, along western Florida, residents were warned about possible heavy rainfall that could cause flooding. | На территории вдоль западного побережья Флориды, к востоку от центра циркуляции воздушных масс Клодетт, местные жители были предупреждены о прогнозируемых ливневых дождях, которые могли бы привести к сильным паводкам. |
| The U.S. Food and Drug Administration states that soft raw-milk cheeses can cause "serious infectious diseases including listeriosis, brucellosis, salmonellosis and tuberculosis". | К примеру, представители Управления по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств в США утверждают, что употребление сырого молока или изготовление из него мягкого сыра или других сыров может привести к «серьёзным инфекционным заболеваниям, включая листериоз, бруцеллёз, сальмонеллёз и туберкулёз». |