Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Привести к

Примеры в контексте "Cause - Привести к"

Примеры: Cause - Привести к
The draft articles make one great omission that might cause conflict between the State proceeded against and the forum State. В проектах статей содержится один большой недостаток, который может привести к конфликту между государством, против которого направлено разбирательство, и государством суда.
This is obviously not an effective way to elicit accurate responses and may in the end cause an outlet to cease cooperation. Вполне очевидно, что такие методы не содействуют получению точных сведений и могут привести к отказу торговой точки от сотрудничества.
This can cause regrettable confusion over the exact meaning of one or other instrument or provision and its pertinence to any given phenomenon of this nature. Это может привести к достойной сожаления путанице в отношении точного значения того или иного документа или положения и его отношения к тому или иному конкретному явлению подобного характера.
This lack of precision, permitting a very broad interpretation could cause serious problems for the transport operators and for the traffic controlling authorities. Отсутствие точности, позволяющее его очень широкое толкование, может привести к серьезным проблемам для транспортных операторов и органов контроля за дорожным движением.
His delegation believed that an annual recalculation of the scale would tend to cause greater instability and that yearly negotiation of the scale would become unnecessarily tedious. Его делегация полагает, что ежегодный пересчет шкалы может привести к большей нестабильности и что ежегодные переговоры по шкале будут чересчур утомительны.
Several types of natural hazards are included and it is clear that they have the potential to cause large numbers of fatalities. Сюда включены естественные опасности различных типов, и очевидно, что эти опасности могут привести к значительному числу жертв.
In response, it was observed that such an approach might cause uncertainty since, while litigation was a determinable activity, it would be difficult to ascertain what step constituted enforcement. В ответ было высказано мнение о том, что подобный подход может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя судебное разбирательство и является поддающимся определению видом деятельности, будет довольно трудно установить, какие меры представляют собой принудительное исполнение.
Bringing pressure to bear for the adoption of decisions which violated that agreement might cause a serious breakdown of confidence among Member States. Оказание нажима с целью "продавливания" решений, нарушающих такую договоренность, может привести к серьезному подрыву доверия со стороны государств-членов.
Although draft article 6 was fully in the spirit of the Nottebohm case and of current international jurisprudence, the underlying principle might cause problems of application. Хотя проект статьи 6 составлен полностью в духе дела Ноттебома и в соответствии с нынешней международной практикой, лежащий в его основе принцип может привести к проблемам в плане применения.
Lethal at higher concentrations (can cause blindness, lung damage, heart attack, death) Смертелен при высокой концентрации (может привести к слепоте, повреждению легких, сердечному приступу, смертному исходу)
In the Middle East, the adoption of four consecutive resolutions by the Security Council was not forceful enough to cause any palpable change in the situation. В том, что касается Ближнего Востока, принятие подряд четырех резолюций Советом Безопасности не смогло привести к ощутимым изменениям в ситуации там.
Missing essential elements may cause unnecessary delays in the process or lead to misinterpretation of the merits of your project. Невнимание к существующим элементам может привести к возникновению ненужных задержек в процессе рассмотрения или неправильному толкованию достоинств вашего проекта.
Unless genuine efforts were made to train and reintegrate youths into society, unemployment and a lack of basic educational skills could cause social disruption and political instability. Без реальных усилий по обучению и реинтеграции молодых людей в общество безработица и отсутствие базового образования могут привести к социальным потрясениям и политической нестабильности.
Under this Act, any measures or acts that result in exclusion or could cause a reduction of opportunities or harm to disabled persons shall be considered discriminatory. Так, в соответствии с этим законом считаются дискриминационными все положения или акты, которые имеют следствием социальную изоляцию инвалидов либо могут привести к уменьшению имеющихся у них возможностей или причинить им вред.
The "Dear Leader's" declining health will add even more uncertainty and may cause international instability across East Asia. Ухудшающееся здоровье «дорогого лидера» добавит еще больше неуверенности и может привести к международной нестабильности на территории всей Восточной Азии.
However, keeping the threshold for a long period on an absolute amount of money may cause units entering the field of survey, due to inflation only. Однако поддержание порогового значения на уровне абсолютного денежного объема в течение значительного периода времени может привести к тому, что эти хозяйства уже будут охватываться обследованием вследствие действия только такого единственного фактора, как инфляция.
Short-term fluctuations and measurement limitations may cause individual measurements to vary by up to ±5% relative humidity without significant impairment of test reproducibility. Кратковременные колебания этих значений и ограниченная точность измерений могут привести к тому, что по результатам отдельных измерений относительная влажность может изменяться в пределах ± 5 % без заметного ущерба для воспроизводимости результатов испытания.
Pest outbreaks can cause considerable economic and environmental losses, may compromise national economies, local livelihoods and food security, and may result in forest product trade restrictions. Вспышки размножения вредителей могут причинить значительный экономический и экологический ущерб, повлиять на национальную экономику, условия жизни на местах и продовольственную безопасность и привести к ограничениям в торговле лесоматериалами.
Although elementary indices are generally calculated from one or more particular items, our experiment shows that this method may cause a downward bias however in restrictive cases. Хотя первичные индексы, как правило, рассчитываются по одному или нескольким конкретным товарам, наш эксперимент свидетельствует о том, что этот метод также может привести к систематическому занижению, хотя и в ограниченном числе случаев.
Under specific circumstances, the irrational exploitation, use and distribution of natural resources can cause a gradual increase in social conflicts, which can culminate in internal strife or even in regional disputes. При конкретных обстоятельствах нерациональное использование и распределение природных ресурсов может вызвать постепенный рост социальных конфликтов, которые могут привести к внутренним беспорядкам и даже к региональным спорам.
For example, employees may try to circumvent burdensome procedures, inefficient operations may cause delays and diluted responsibilities may make it difficult to identify accountable individuals. Например, работники могут пытаться обойти обременительные процедуры, неэффективные операции могут привести к задержкам, а нечеткое определение функциональных обязанностей может затруднить выявление лиц, ответственных за те или иные нарушения.
Deforestation in mangrove forests can cause coastal erosion and interrupt important ecological succession in the stabilization of materials deposited at the mouths of rivers. Уничтожение мангровых лесов может привести к эрозии прибрежных зон и нарушить важные экологические процессы последовательной стабилизации отложений в устьях рек.
Establishing a distinction on the basis of the location or destination of the flight may cause confusion and give rise to difficulties in practical implementation. Установление различия на основе местоположения или цели полета может привести к замешательству и возникновению трудностей в реализации этого подхода на практике.
5.2.1.7 Environmentally sound material recovery and recycling of computing equipment is not simple, and can cause exposure to hazardous substances if not handled correctly. 5.2.1.7 Экологически обоснованная рекуперация материалов и рециркуляция компьютерного оборудования является непростой задачей и при неправильной реализации может привести к воздействию опасных веществ.
Any chlorine input in the presence of organic material may potentially cause the formation of PCDD and PCDF in heat (combustion) processes. Любой хлора, вводимый в присутствии органических веществ, может потенциально привести к образованию ПХДД и ПХДФ в процессах нагрева (сгорания).