Given an array with only one redundant drive (which applies to RAID levels 3, 4 and 5, and to "classic" two-drive RAID 1), a second drive failure would cause complete failure of the array. |
Учитывая массив с одним избыточным диском (который относится к уровням RAID 3, 4 и 5 и к «классическому» RAID с двумя дисками 1), второй сбой накопителя может привести к полному сбою массива. |
Nevertheless, in order to prevent new conflicts that have the potential to cause humanitarian disasters and put additional pressure on the already-burdened peacekeeping mission contingents, it is necessary to strengthen preventive diplomacy and mediation activities in cases of potential and initiated conflict. |
Тем не менее для предотвращения новых конфликтов, которые могут привести к новым гуманитарным катастрофам и лечь дополнительным грузом на и без того уже обремененные контингенты миротворческих миссий, необходимо укреплять деятельность в рамках превентивной дипломатии и посреднические усилия в случаях потенциальных и уже начавшихся конфликтов. |
B Yes, work may be carried out on the gangboard on the outside of the hold even if it is liable to cause sparks |
В) Да, на площадке сходного трапа за пределами трюма можно производить работы, даже если они могут привести к искрообразованию. |
Suppose a little-league kid takes a fastball on the noggin, could that cause tau on the brain? |
Предположим, игроку детской лиги бейсбола мяч попадёт в голову, это может привести к появлению тау-белка в мозгу? |
And the danger of that, of course, is that a misreading of a radar screen could actually cause a counter-launch, even though the first country had not actually launched anything. |
И опасность при этом заключается в том, что неправильное прочтение данных радара фактически могло бы привести к контратаке даже несмотря на то, что никто на самом деле ничего не запускал. |
But the worst problem is that the majority system for the Senate could lead to a different majority gaining control there than in the Chamber of Deputies (the lower house), which may well cause legislative paralysis. |
Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису. |
No monospace Unicode fonts were found to preview the text. The following is a list of all nonmonospace fonts installed on this system. Using a nonmonospace font may cause the text to preview incorrectly. |
Не найдены моноширинные Юникод-шрифты для предварительного просмотра текста. Далее следует список всех немоноширинных шрифтов, установленных в системе. Использование немоноширинных шрифтов может привести к некорректному отображению текста. |
Exploration of geothermal energy aiming at environmental friendly-clean energy in developing countries for the purpose of reducing dependence on oil, which in many cases, has to be imported and will cause environmental degradation; |
разведка источников геотермальной энергии, позволяющих создать экологически безопасную чистую энергетику в развивающихся странах, с целью добиться сокращения зависимости от импорта нефти, использование которой может привести к деградации окружающей среды; |
Any typos in the object field may cause the images to be incorrectly sequenced or dropped from the picture story. |
опечатки в Сороке объекта может привести к тому, что снимок может быть некорректно пронумерован, и не попасть в историю. |
The mediator that the parties select and the UMC appoints is obliged to inform the parties and the UMC whether he/she has any personal or financial interest in the mediation's outcome or about any other circumstances of which he/she knows that can cause a conflict of interests. |
Медиатор, который выбирается сторонами и назначается УЦМ, сообщает сторонам и УЦМ, если у него есть любой личный или финансовый интерес в результате медиации или о любых других известных ему/ей обстоятельствах, которые могут привести к конфликту интересов в медиации. |
However, differing views were expressed as to whether the Commission should study the silence of a State inasmuch as that silence might bring about an alteration of the position of the State under international law or cause some legal situation to become opposable to it. |
Вместе с тем выявились различия во мнениях относительно того, следует ли Комиссии изучать молчание государства в той мере, в какой такое молчание может повлечь за собой изменение позиции государства по международному праву или привести к тому, чтобы та или иная юридическая ситуация стала противопоставимой ему. |
(b) Misfire that may cause catalyst damage (e.g. by monitoring a certain percentage of misfiring in a certain period of time) - performance monitoring |
Ь) Пропуск зажигания, способный привести к выходу из строя каталитического нейтрализатора (например, посредством мониторинга определенной процентной доли пропусков зажигания, происходящих за определенный период времени) - мониторинг эффективности |
If a microphone is placed in front of a loudspeaker, eventually some disturbance will cause the system to produce a painful wail as sound loops from the loudspeaker to the microphone and back, over and over. |
Если поместить микрофон перед динамиком, любой шум может привести к возникновению в системе раздражающего скрежета, по мере того как звук попадает из динамика в микрофон и обратно, снова и снова. |
Installing an operating system while another operating system is in hibernation (has been suspended to disk) could result in loss of, or damage to the state of the suspended operating system which could cause problems when it is rebooted. |
Установка операционной системы в то время как другая операционная система находится в режиме "спячки" (была выполнена приостановка с сохранением состояния на диск) может привести к потере или повреждению состояния приостановленной системы, вследствие чего могут возникнуть проблемы при её перезагрузке. |
This kick may cause its new orbit to intersect with its companion, or, if its companion is a main-sequence star, it may be engulfed when its companion evolves into a red giant. |
Это может привести к тому, что новая орбита нейтронной звезды станет пересекаться с её компаньоном, или, если её компаньон - звезда главной последовательности, она может войти во внешние слои компаньона, когда он станет превращаться в красного гиганта. |
It may even cause a reverse transfer, particularly if the new owner's intention is to siphon off knowledge from the acquired firm to the new owners, as is the case with some asset-seeking FDI. |
Такое приобретение может даже привести к обратной передаче, особенно если целью нового владельца является приобретение новыми владельцами знаний у приобретаемой компании, как это имеет место при осуществлении некоторых ПИИ, целью которых является приобретение основного капитала. |
'Cause if... if you were on one of those meds and you didn't tell us, then that could have a very bad reaction based on any medications we might give you. |
Потому что... если вы что-то принимаете, но нам не рассказали, это может привести к побочным эффектам, при несовместимости ваших и наших препаратов. |
There is a risk that duplicated vendors could cause confusion as to which vendor information is the most up to date and some records of the vendor might be kept in one identity and the rest in the other identity. |
Дублирование информации о поставщиках может вызвать неясность в отношении того, какая именно информация о поставщиках является обновленной, и может привести к тому, что часть информации о том или ином поставщике будет храниться в одном файле, а остальная информация - в другом файле. |