When sizing is carried out by hand, particular care should be taken to avoid bruises which may cause subsequent deterioration. |
В тех случаях, когда калибровка производится вручную, особое внимание следует уделять недопущению помятости, которая может привести к последующей порче. |
Economic reforms such as the privatization of public enterprises may cause a deterioration of social conditions and generate conflicts. |
Такие экономические реформы, как приватизация государственных предприятий, могут привести к ухудшению социальных условий и породить конфликты. |
Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. |
Любой существенный спад или неблагоприятные явления в глобальной экономике могут привести к сокращению спроса на товары африканского экспорта. |
Dimensional change in wood leads to stresses within the material, which can cause significant physical damage. |
Изменения объема древесины приводят к стрессам внутри этого материала, которые могут привести к значительному физическому ущербу. |
Corrosion can cause electrolysis in the electrolyte and initiate the production of hydrogen gas. |
Коррозия может привести к электролизу в электролите и выделению газообразного водорода. |
We have also learned that financial instability can quickly propagate through global markets and cause chaos in the real economy. |
Мы узнали также о том, что финансовая нестабильность может быстро распространиться на глобальные рынки и привести к хаосу в реальной экономике. |
Conflicts also lead to high population mobility, which can cause further spread of disease. |
Конфликты также вызывают массовое передвижение населения, что может привести к дальнейшему распространению болезней. |
Increased food production can cause an increased use of water, pesticides and fertilizers, as well as of genetically modified organisms. |
Увеличение производства продовольствия может привести к росту потребления воды, пестицидов и удобрений, а также генетически модифицированных организмов. |
A prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause social unrest, rising criminality and weakening governance. |
Затяжная рецессия и недостаток внимания к социальным потребностям могут привести к социальным беспорядкам, росту преступности и ослаблению системы управления. |
Heavy rainfalls can also overburden sanitation systems and cause contamination of drinking water. |
Сильные проливные дожди могут также вызвать перегрузку санитарных систем и привести к заражению питьевой воды. |
Several epidemiological studies have concluded that exposure to second-hand smoke may cause serious and fatal diseases in non-smokers. |
Результаты ряда эпидемиологических исследований позволяют сделать вывод о том, что воздействие пассивного курения может привести к серьезным и порой фатальным заболеваниям некурящих. |
However, although not productive, they may cause underestimation of the GDP. |
Однако, даже не будучи производственными, они могут привести к недооценке ВВП. |
Rising ocean temperatures can cause bleaching events, leaving a reef lifeless. |
Повышение температуры воды в океане может привести к обесцвечиванию кораллов и сделать их безжизненными. |
A whole generation has now lived under the threat of weapons that can cause mass annihilation. |
Уже целому поколению людей пришлось жить под угрозой применения оружия, способного привести к массовому уничтожению. |
He should furthermore enjoin them to refrain from any action that might cause the mission to fail. |
Кроме того, ему следует побудить их воздерживаться от любых действий, которые могут привести к провалу миссии. |
It could cause family problems if her husband did not agree to accompany her. |
Если муж не готов поехать вместе со своей женой, это может привести к проблемам в семье. |
It also stressed that a prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest and weakening governance. |
В нем также было подчеркнуто, что продолжительный спад и недостаточное внимание к социальным потребностям могли бы привести к проблемам в виде социальных потрясений и ослаблению управления. |
Therefore, there was an unmitigated risk of not having critical data readily available that could cause delays in the implementation of IPSAS and Umoja. |
В этой связи возникал явный риск непредставления важнейших данных, что могло бы привести к задержкам в переходе на МСУГС и систему «Умоджа». |
Errors in choosing or writing prescriptions, dispensation errors by pharmacists and incorrect consumption of medicines by patients can cause adverse health events and drug reactions. |
Ошибки в выборе или оформлении рецептов, ошибки фармацевтов при отпуске лекарств, а также их неправильное употребление пациентами могут привести к вредным последствиям для здоровья и медикаментозным реакциям. |
However, as the capacity at the political level is limited, too much information provided to the policy bodies can cause information overload. |
Однако ввиду того, что возможности на таком уровне являются ограниченными, предоставление слишком большого объема информации руководящим органам может привести к информационной перегруженности. |
Well-designed social protection floors will proactively enhance gender equality because social protection guarantees have multiple and interconnected beneficial effects, which can cause a virtuous circle. |
Правильно разработанные минимальные уровни социальной защиты будут активно способствовать обеспечению гендерного равенства, потому что гарантии социальной защиты имеют многочисленные и взаимосвязанные благотворные последствия, способные привести к положительной динамике. |
Communicating too early may cause confusion between the existing set of accounts and the future set of accounts. |
Преждевременное информирование может привести к путанице между существующим набором счетов и будущим набором счетов. |
It can cause memory loss, mood swings, aching joints. |
Это может привести к потере памяти, перепадам настроения, болям в суставах. |
He was struck in the chin by a blow that was strong enough to cause internal decapitation. |
Он был атакован ударом в подбородок достаточно сильным, чтобы привести к внутреннему обезглавливанию. |
It could cause a chain reaction. |
Это может привести к цепной реакции. |