Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Привести к

Примеры в контексте "Cause - Привести к"

Примеры: Cause - Привести к
use cans with solvent as casual leakage of the solvent can cause the fire. Использование канистр с растворителем, т.к. случайная утечка растворителя может привести к пожару.
At the same time, increased foreign currency receipts may cause the exchange rate to appreciate, putting other export sectors at a disadvantage in world markets. В то же время увеличение притока иностранной валюты может привести к увеличению курса национальной валюты, в результате чего другие экспортные сектора окажутся на мировых рынках в менее выгодном положении.
Poverty itself did not cause violence, but economic crisis could lead to an escalation of violence due to a deterioration of relationships. Нищета сама по себе не является причиной насилия; однако экономический кризис может привести к эскалации насилия в силу ухудшения взаимоотношений.
The principal limit is a technological code, which essentially increases the size of the module, reduces productivity and can cause the terminating of the program in case of critical error. Главным ограничением является наличие технологического кода, который существенно увеличивает размер модуля, снижает производительность и может привести к остановке приложения в случае критической ошибки.
He noted, however, that several other reports had been prepared on the same agenda item, and wondered whether that might cause some confusion. Вместе с тем он отмечает, что в рамках того же пункта повестки дня было подготовлено большое число других докладов, и спрашивает, не может ли это привести к путанице.
A surplus of substrate would cause increased flagellate biomass, increased grazing on bacterioplankton and therefore decreased bacterial biomass overall. Избыток субстрата может привести к увеличению биомассы флагеллят, увеличению выпаса на бактериопланктоне и, следовательно, к снижению общей биомассы бактерий.
As lighting conditions change, for example when the user goes from indoors to outdoors, the brightness ratio also changes and can cause undesirable vision impairment. При изменении условий освещения, например, когда пользователь переходит из помещения в помещение, соотношение яркости также изменяется и может привести к ухудшению видимости через очки.
Exposure time for sunlight of one week or three years for room fluorescent lighting may cause erasure. Экспозиция солнечным светом в течение 1 недели или освещение комнатной флуоресцентной лампой в течение 3 лет может привести к стиранию.
What would cause those kinds of burns? Что может привести к таким ожогам?
He appears to have been worried, like the manager of a Ponzi scheme, that any hint of doubt could cause the whole movement to crash. Он, кажется, был обеспокоен, как руководитель финансовой пирамиды, что любой намек на сомнения мог привести к краху всего движения.
The concern down here is that... introducing more pressure may cause the leak to open further. Мы тут, внизу, обеспокоены, что... увеличение давления может привести к увеличению течи.
The Security Council calls upon all parties and others concerned to abstain from any action that could cause a further escalation in the fighting. Совет Безопасности призывает все стороны и других, кого это касается, воздерживаться от любых действий, которые могут привести к дальнейшей эскалации боевых действий.
(a) Without adequate safeguards, trade can cause environmental harm by promoting economic growth beyond sustainability; а) в отсутствие адекватных гарантий торговля может привести к экологическому ущербу, содействуя такому экономическому росту, который достигается в ущерб устойчивости;
Global warming due to the enhanced greenhouse effect may also cause shifts in the patterns of upper atmospheric winds and ocean currents. Глобальное потепление под влиянием усиления парникового эффекта может также привести к изменению модели движения ветров в верхних слоях атмосферы и океанических течений.
This vicious circle may cause uncontrolled explosions and major setbacks, not only in the region but also in the entire peace process. Этот порочный круг может привести к неконтролируемым взрывам и к значительным отступлениям не только в регионе, но и применительно ко всему мирному процессу.
His delegation was concerned that the changes in its structure and allocation of resources could cause major cutbacks in programmes of great importance to developing countries. Его делегация обеспокоена тем, что изменения в структуре ПРООН и распределении ресурсов могут привести к значительному сокращению программ, имеющих огромное значение для развивающихся стран.
may cause the upgrade to fail. может привести к сбою процесса обновления.
Installation on a machine with existing Linux or non-Linux filesystems on DASD block devices may cause the installer to halt. Установка в системе с уже существующими файловыми системами на блочных устройствах DASD может привести к ошибкам.
Behavioral problems during a spaceflight are of concern to mission planners because they can cause a mission to fail. Поведенческие проблемы во время полёта должны учитываться при планировании миссии, потому что они могут привести к провалу миссии.
VEGFxxx may then cause the creation of new blood vessels in the retina and elsewhere in the eye, heralding changes that may threaten the sight. Активность VEGFxxx, в свою очередь, способна привести к образованию новых кровеносных сосудов в сетчатке (предвещая изменения, которые могут представлять угрозу для зрения).
Requiring that a declaration be made in every case would be cumbersome and might also cause the other party to repudiate the contract. Было бы обременительно требовать, чтобы в каждом случае государство выступало с таким заявлением, и это могло бы также привести к расторжению контракта другой стороной.
In his view, such a statement would be an invitation to murder and could not fail to cause problems in the future. По словам г-на Абул-Насра, одно подобное заявление следует рассматривать как призыв к насилию, и в будущем оно не может не привести к возникновению проблем.
Our own experience in Rwanda has shown us that insecurity caused by reckless and irresponsible governance can cause immense suffering, adverse to human development. Наш собственный опыт в Руанде показал нам, что отсутствие безопасности вследствие безответственного и неадекватного управления может причинить огромные страдания и привести к отставанию в развитии.
Some first generation DVD players would cause damage to DVD±R/RW/DL when attempting to read them. А некоторые первые модели DVD-плееров могли привести к повреждению DVD±R/RW/DL при попытке их проиграть.
The conditions laid down by IMF, for example, may give rise to policies that generate practices that in their turn cause the destruction of the environment. Например, установленные МВФ условия способны привести к развертыванию политики, осуществление которой приведет к экологической катастрофе.