The tax system is intended to increase Government revenues in ways that permit the optimal use of labour, capital and natural resources. |
Налоговая система предназначена для повышения государственных доходов таким образом, чтобы обеспечить максимальное использование трудовых, финансовых и природных ресурсов. |
Other innovative ways of using existing resources include recovery of flight capital and stolen assets. |
Другим инновационным методом использования существующих ресурсов является возвращение беглого капитала и похищенных активов. |
Inadequate financial, capital and human resources as well as a lack of trained counsellors hampered the implementation of this legislation. |
Осуществлению этих законодательных норм мешает отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов, а также нехватка подготовленных юристов. |
A number of women do secure capital by forming groups to pool resources. |
В ряде случаев женщины обеспечивают для себя капитальные фонды, формируя группы для объединения ресурсов. |
In that regard, we face huge challenges in the areas of infrastructure, capital and human resources. |
В этом отношении мы сталкиваемся с огромными проблемами в том, что касается инфраструктуры, капитала и людских ресурсов. |
The recent global economic and financial crisis has severely reduced access to external resources and private capital flows for developing countries. |
В результате недавнего глобального финансово-экономического кризиса значительно сократились объемы внешних ресурсов и потоки частного капитала, поступающие в развивающие страны. |
To have a national survey of social capital that gave reliable results in each community would require considerable resources. |
Проведение общенационального обследования социального капитала, которое дало бы надежные результаты по каждой общине, потребует значительных ресурсов. |
Private firms should focus first on what their human resources can bring them before turning to major capital expenditures. |
Частным фирмам, принимая решение об осуществлении крупных программ капиталовложений, следует вначале посмотреть, что может дать использование людских ресурсов. |
The main reason why countries have invited TNCs for the exploitation of their resources has been a need for financial capital, technology and knowledge. |
Главная причина, по которой страны привлекают ТНК к эксплуатации их ресурсов, необходимость финансового капитала, технологии и кадров. |
This may decrease the domestic labour supply and accumulation of capital, and therefore also economic growth in developing countries. |
Это может приводить к сокращению внутренних трудовых ресурсов и капиталонакопления и, следовательно, также к замедлению экономического роста развивающихся стран. |
There has been renewed interest in addressing the negative impact of illicit capital flows on domestic resource mobilization. |
Возрождается интерес к вопросам устранения негативного воздействия незаконного перемещения капитала на мобилизацию национальных ресурсов. |
Some participants pointed out that national development banks could be instrumental in providing long-term capital for productive activities and financial resources for infrastructure development. |
Некоторые участники отметили, что национальные банки развития могли бы сыграть полезную роль в предоставлении долгосрочного капитала для производственной деятельности и финансовых ресурсов для развития инфраструктуры. |
Various speakers pointed out that capital flight represented a major loss of resources for developing countries. |
Различные ораторы отметили, что «бегство капитала» ведет к значительному оттоку ресурсов из развивающихся стран. |
Multilateral and bilateral efforts could strive to facilitate private capital flows to, and mobilize private resources within, developing countries. |
Многосторонние и двусторонние усилия могут быть направлены на содействие притоку частного капитала в развивающиеся страны и мобилизации внутренних частных ресурсов этих стран. |
Globalization and the associated worldwide exchange of goods, capital and labour represent an enormous challenge for employment and social policy. |
Процесс глобализации и связанные с ним потоки товаров, капитала и трудовых ресурсов представляют собой серьезный вызов для трудовой и социальной политики. |
Earnings from capital and resource extraction should be taxed more heavily than earnings from labour. |
Доходы от капитала и от добычи ресурсов следует облагать более высоким налогом, чем заработки. |
Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight... |
Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов... |
Farmers living in areas where food security and resources are scarce lack financial capital and often cannot afford to invest in new sustainable practices. |
Фермеры, живущие в районах, испытывающих дефицит продовольствия и ресурсов, испытывают нехватку финансового капитала и часто не могут позволить себе инвестировать в новую устойчивую практику. |
Governments need to find creative ways to harness private capital markets. |
Правительства должны изыскивать нетрадиционные пути мобилизации ресурсов рынков частного капитала. |
Important though foreign capital may be, domestic resource mobilization is crucial to financing energy and industry investments. |
Хотя вливания иностранного капитала, возможно, важны, для финансирования энергетики и промышленности решающее значение имеет мобилизация внутренних ресурсов. |
Among these changes are the replacement of capital stock with environmentally sound technologies, depending on the availability of resources. |
К числу этих задач относится замена капитальных активов экологически безопасными технологиями с учетом наличия ресурсов. |
ECA produced useful analytical tools to help countries in their domestic resource mobilization and encourage private capital flows. |
ЭКА обеспечивала наличие полезных аналитических средств, с тем чтобы помочь странам в их деятельности по внутренней мобилизации ресурсов и поощрять приток частного капитала. |
Least developed countries (LDCs) are marginalized in the international capital market and depend heavily on ODA for external financial resources. |
Наименее развитые страны (НРС) занимают маргинальное положение на международном рынке капитала и находятся в сильной зависимости от ОПР в качестве источника внешних финансовых ресурсов. |
Capital markets bring together owners and users of capital and, in so doing, play an important role in mobilizing and allocating resources for development. |
Рынки капитала объединяют собственников и пользователей капитала и при этом играют важную роль в деле мобилизации и освоения ресурсов в интересах развития. |
In case of Capital Account the format has been truncated to present only gross capital formation on uses side and external assistance obtained for capital formation on the resource side. |
Что касается счета капитала, то он приводится в сокращенной форме с целью представления только валового капиталообразования с точки зрения потребления и внешней помощи, получаемой в рамках капиталообразования с точки зрения ресурсов. |