Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
The market-oriented reform agenda was based on the expectation that reduced market interventions by Governments and an unleashing of market forces would lead to a more efficient allocation of resources, which in turn would accelerate growth, and raise wages and higher returns to capital. Ориентированная на рынок программа реформ основывалась на ожидании того, что ослабление вмешательства правительств в работу рынка и высвобождение рыночных сил приведут к более эффективному распределению ресурсов, что в свою очередь ускорит рост и обеспечит повышение заработных плат и доходности капитала.
Furthermore, for FDI to act as a catalyst for economic and social development, it needs to be a complement to other forms of capital formation, including both domestic investment and such external resource flows as ODA, portfolio investment and bank loans. Кроме того, чтобы ПИИ служили катализатором социально-экономического развития, они должны дополнять другие формы капиталообразования, включая внутренние инвестиции и такие потоки внешних ресурсов, как ОПР, портфельные инвестиции и банковские кредиты.
Not all financial resource flows, primarily in the form of FDI and concessions, constitute new investment in infrastructure from the host country perspective (e.g. TNC participation arising from acquisitions of existing assets does not necessarily add to capital stock). С точки зрения принимающих стран не все потоки финансовых ресурсов, прежде всего в виде ПИИ и концессий, представляют собой новые инвестиции в инфраструктуру (например, участие ТНК в виде приобретения существующих активов не всегда увеличивает фонд капитала).
Given the likely negative consequences of the crisis on developing countries' trade, capital and resource flows, maintaining a sustainable debt and external position in such an economic climate will prove to be a difficult task for many of these countries. С учетом вероятных негативных последствий кризиса для торговли, потоков капитала и ресурсов развивающихся стран сохранение приемлемого уровня долга и состояния внешнеэкономических расчетов в подобных экономических условиях окажется трудной задачей для многих из этих стран.
Women and especially unemployed women are rarely in the position in terms of rights, education, skills, technologies, and capital to shift their livelihood away from natural resources or to carry out changes in their production systems. Женщины, и особенно безработные женщины, редко имеют возможности в том, что касается прав, образования, умений и навыков, технологий и капитала, чтобы обеспечивать средства существования не только за счет природных ресурсов или чтобы осуществить перемены в своих системах производства.
Because of financial resource constraints, the programme has not been able to increase its professional legal staff beyond the original two, and its outreach into the communities outside the capital has been severely limited due to transportation constraints. Ограниченность финансовых ресурсов не позволяет расширить ее штат сверх изначально задействованных двух юристов, а ее охват за пределами столицы серьезно ограничивается в связи с проблемами транспорта.
The High Court is located in the capital because of the limited resources in the country and the fact that it is the only place with access to the Internet and legal materials. Размещение Высокого суда в столице страны объясняется ограниченностью национальных ресурсов и тем, что только в ней существует доступ к Интернету и юридическим материалам.
Limiting government spending in areas that deplete natural capital: Artificially lowering the price of goods encourages over-consumption and overproduction, causing a premature scarcity of finite resources or the degradation of renewable resources and ecosystems; с) ограничение государственных расходов в тех областях, где они приводят к истощению природного капитала: искусственное снижение цен на товары поощряет чрезмерное потребление и чрезмерное производство, что влечет за собой преждевременный дефицит ограниченных ресурсов или деградацию возобновляемых ресурсов и экосистем;
Requests the Secretary-General to continue to provide adequate information technology support for conference services, within the existing resources of the Department, in order to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря и впредь оказывать конференционным службам в пределах имеющихся ресурсов Департамента надлежащую информационно-техническую поддержку для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта;
Natural capital, which is defined as natural assets in their role of providing natural resource inputs and environmental services for economic production, is generally considered to comprise three principal categories: natural resource stocks, land and ecosystems. Принято считать, что природный капитал, определяемый как природные активы в их роли обеспечения природных факторов производства и экологических услуг для процесса производства, в целом подразделяется на три основные категории: запасы природных ресурсов, земельные ресурсы и экосистемы.
The promotion of human development and the development of social capital, for instance, enables individuals, families and communities to improve their livelihood prospects and helps economies unleash the productive potential of their workforces. Так, меры по содействию развитию людских ресурсов и развитию социального капитала позволяют отдельным лицам, семьям и общинам улучшить перспективы получения средств к существованию и помогают странам раскрыть производственный потенциал своих трудовых ресурсов.
The Ministry of Natural Resources and Environment has been established to be responsible for the restoration and sustainable use of natural resources, the environment and local wisdom as social capital; and systematic management and development of natural resources. Для восстановления и устойчивого использования природных ресурсов, окружающей среды и местных знаний в качестве социального капитала, а также для систематического управления природными ресурсами и их развития было создано Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды.
(c) Strengthening the mobilization of resources through, for example, boosting domestic savings as well as official development assistance and private capital flows, reducing external debt, and diversification of production and exports. с) активизация мер по мобилизации ресурсов за счет, к примеру, увеличения внутренних накоплений, а также официальной помощи в целях развития и потоков частного капитала, сокращение внешней задолженности и диверсификация производства и экспорта.
Of all capital flows to developing countries, FDI continued to be the largest component and is increasing: it accounted for more than half of all resource flows to developing countries and has been several times larger than official flows in recent years. Среди потоков всех видов капитала в развивающиеся страны ПИИ по-прежнему являются наиболее значительным и увеличивающимся компонентом: в последние годы на них приходилось более половины притока всех ресурсов в развивающиеся страны и их объем в несколько раз превышал приток ресурсов по официальной линии.
(m) The status of the bank's capital resources and any changes therein, including capital issues and dividend distributions and information on declared dividend amounts in the current year and the prior year; м) состояние капитальных ресурсов банка и любые изменения в них, включая эмиссию ценных бумаг и распределение дивидендов, а также информацию о размерах объявленных дивидендов за текущий и предыдущий годы;
(a) National Governments undertake policy reform that includes securing market value of the natural resources capital stock, land-use planning and security of land tenure, as well as the use of domestic resources; а) национальные правительства должны провести реформу политики, включающую установление рыночной стоимости запасов природных ресурсов, планирование землепользования, гарантирование землевладения, а также использование внутренних ресурсов;
These are expenditures made with the purpose of reducing the impacts of current human activities on natural capital (e.g., by reducing waste flows or resource consumption) or correcting the results of activities from earlier periods (e.g., decontaminating abandoned industrial lands). Это расходы, производимые в целях уменьшения воздействия нынешней деятельности человека на природный капитал (например, путем снижения потоков выбросов или потребления ресурсов) или устранения результатов деятельности прошлых периодов (например, обеззараживание брошенных земель промышленного назначения).
The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent. Кроме того, в Декларации заявляется о готовности мирового сообщества обеспечить увеличение притока ресурсов в Африку за счет совершенствования отношений между Африкой и остальным миром в таких областях, как помощь, торговля и задолженность, а также за счет увеличения притока частного капитала в страны континента.
Consumption of these items is treated in a manner in principle identical with that of produced capital, though it must be acknowledged that some of these resources are not marketed and problems of valuation will arise. Трактовка потребления этих ресурсов осуществляется в принципе точно так же, как и в случае потребления произведенного капитала, хотя следует признать, что некоторые из этих ресурсов не являются объектом торговли и в этой связи будут возникать какие-либо проблемы оценки.
Population, capital and pollution grow exponentially in all models, but technologies for expanding resources and controlling pollution are permitted to grow, if at all, only in discrete increments. Население, капитал и загрязнение растут экспоненциально во всех моделях, но технологии для расширения ресурсов и борьбы с загрязнением если растут, то дискретно.»
This concentration is significant because of the sheer size of the oil resources involved as well as because of the low operating cost of their production and low capital investment requirements for new production capacities. Такая концентрация является весьма существенной из-за чистого объема задействованных нефтяных ресурсов, а также низких производственных затрат на ее добычу и незначительных капиталовложений, необходимых для развития новых производственных мощностей.
(b) Partial accounting for selected natural resources (forests, oil and water) or for the calculation of selected economic indicators (green GDP or capital accumulation) has been undertaken by several governmental and non-governmental organizations. Ь) ряд правительственных и неправительственных организаций занимаются частичным учетом отдельных видов природных ресурсов (леса, нефть и водные ресурсы) или расчетом отдельных экономических показателей ("зеленый" ВВП, или прирост природных активов).
(a) Provide capital, finance and legislative support to banks and financial institutions that provide services to disadvantaged women in rural and urban areas; а) оказание поддержки путем осуществления капиталовложений, выделения финансовых ресурсов и оказания поддержки в законодательном порядке банкам и финансовым учреждениям, оказывающим услуги обездоленным женщинам в сельских и городских районах;
Thus, while other regions of developing countries are increasingly relying on private investment capital in their external resources inflows, grants and official loans continue to be the principal source of such inflows to Africa. Таким образом, в то время как в объеме внешних ресурсов, поступающих в развивающиеся страны других регионов, все большую долю занимает частный инвестиционный капитал, основным источником притока таких средств в Африке остаются
These indicators are defined in relation to four types of major changes (major impacts): the natural resource management capacity of local communities, the socio-economic conditions of rural communities, the productive capital of natural resources, and the institutional (national) environment. Эти показатели охватывают четыре вида прогнозируемых основных изменений (основных факторов): возможности местных общин в плане рационального использования природных ресурсов; социально-экономические условия жизни сельских общин, производственный потенциал природных ресурсов и институциональные (национальные) рамки.