Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
The development of human resources is an essential part of building capacity and social capital in all areas of development. Развитие людских ресурсов является одним из центральных направлений работы по укреплению потенциала и человеческого капитала во всех областях развития.
The fourth issue related to the use of all financial resources, including private capital flows, as part of a comprehensive development strategy. Четвертый вопрос связан с использованием всех финансовых ресурсов, включая потоки частного капитала, в рамках комплексной стратегии развития.
Donor financing and property taxes may be options to provide supplemental capital resources to such funds. В качестве дополнительных капитальных ресурсов для таких фондов могут использоваться финансовые возможности доноров и налоги на недвижимость.
The SEF also supports capital repairs and non-investment projects such as studies commissioned by the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection. РФОП поддерживает также проведение мероприятий по капитальному ремонту и неинвестиционные проекты, такие, как исследования, заказываемые министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды.
In one view, recent capital account crises demonstrate that the Fund's resources are insufficient to provide the required financial assistance. По мнению некоторых, недавние кризисы, связанные со счетом движения капитала показывают, что ресурсов Фонда недостаточно для оказания необходимой финансовой помощи.
Macroeconomic policy should pay special attention to the development of both human and social capital. В макроэкономической политике особое внимание следует уделять развитию людских ресурсов и социального капитала.
The central problem for these countries is how to channel the income from mineral exports into the building of human and physical capital. Главная проблема для этих стран заключается в том, как перевести доходы от экспорта минеральных ресурсов на наращивание человеческого и физического капитала.
We also witness today profound changes in the sources of capital flows and other resources. Сегодня мы также являемся очевидцами кардинальных изменений источников потоков капитала и других ресурсов.
In addition, the subregion is faced with the problem of capital flight and the emigration of its skilled human resources. Кроме того, субрегион сталкивается с проблемой утечки капитала и эмиграции квалифицированных людских ресурсов.
The Secretary-General is mindful that the proposed capital master plan will require substantial financial resources. Генеральный секретарь сознает, что осуществление предлагаемого генерального плана капитального ремонта потребует значительных финансовых ресурсов.
Indeed, in a world of liberalized capital movements, the counter-crisis campaigns of recent years have entailed mobilization of very large amounts of funds. В условиях свободного перемещения капиталов антикризисные кампании последних лет требовали мобилизации весьма значительных ресурсов.
Massive windfalls of fuel, land, food and other resources were necessary for continued growth and capital accumulation, leading to colonialism. Массовые количества топлива, земель, продовольствия и прочих ресурсов оказались необходимы для возможности дальнейшего роста и накопления капитала, что привело к становлению колониализма.
This will require increased investment of both financial resources and political capital - and a shared commitment to put that investment to good use. Это потребует дополнительных инвестиций финансовых ресурсов и политического капитала, а также взаимной приверженности использовать эти инвестиции на благо.
Limited availability of ICT equipment, including Internet infrastructure, is primarily a reflection of a general scarcity of capital resources in less advanced countries. Нехватка оборудования ИКТ, включая инфраструктуру Интернета, отражает главным образом общий дефицит капитальных ресурсов в менее развитых странах.
The lack of capital and modern technologies hinder exploration and development of indigenous potential energy resources. Нехватка капитала и современных технологий препятствует разведке и освоению потенциальных внутренних энергетических ресурсов.
These measures are aimed at channelling external flows to fixed capital investment, export diversification and technological modernization. Эти меры направлены на использование потоков внешних ресурсов в целях инвестирования в основной капитал, диверсификации экспорта и технической модернизации.
Since available domestic resources were limited, those countries had no option but to seek foreign capital, which remained scarce. Ввиду нехватки национальных ресурсов этим странам приходится прибегать к использованию иностранного капитала, размер которого ограничен.
The judicial inspectors, mandated one year ago, were unable to function outside the capital for lack of resources. Из-за отсутствия ресурсов санкционированные год назад судебные инспекторы не могли работать за пределами столицы страны.
The permanent shortage of capital in most developing countries made ship leasing an attractive alternative to acquiring new ships or replacing ageing fleets. С учетом хронической нехватки финансовых ресурсов в большинстве развивающихся стран лизинг судов превращается в привлекательную альтернативную возможность для приобретения новых судов или замены устаревших.
It was recognized that capital market cooperation is of major importance for the mobilization of financial resources. Было признано, что важное значение для мобилизации финансовых ресурсов имеет сотрудничество между рынками капиталов.
Many representatives referred to women's insufficient access to productive resources such as land, capital and technology. Многие представители говорили о недостаточной доступности для женщин таких производственных ресурсов, как земля, капитал и технические средства.
Strengthening international capacity in terms of both approaches entails making sure that the multilateral institutions have adequate capital resources. Укрепление международного потенциала с точки зрения обоих подходов связано с обеспечением наличия у многосторонних учреждений соответствующих капитальных ресурсов.
According to the report, the net positive transfer of financial resources to the developing countries was due, in particular, to short-term private capital. Согласно докладу, чистый приток финансовых ресурсов в развивающиеся страны вызван прежде всего притоком краткосрочного частного капитала.
Similarly, environmental protection expenditures when seen as maintaining or restoring the integrity of natural assets could also be treated as capital formation in environmental analyses. Аналогичным образом, если считать, что расходы на охрану окружающей среды способствуют поддержанию или восстановлению сохранности природных ресурсов, то при проведении экологического анализа их также можно учитывать как капиталовложения.
Beginning in 1989, some Latin America countries re-entered the international private financial markets and they have received large inflows of capital. Начиная с 1989 года некоторые страны Латинской Америки вновь вышли на международные рынки частных финансовых ресурсов, и начался приток значительного объема капитала.