Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
While those activities are carried out by these respective units, that portion of the resource requirements requiring capital expenditures are requested under this section and will be managed and coordinated centrally. Хотя данную деятельность осуществляют в настоящее время эти соответствующие подразделения, эта доля потребностей в ресурсах, для покрытия которых требуются капитальные затраты, испрашивается по настоящему разделу, при этом координация этих ресурсов и управление ими будут осуществляться в централизованном порядке.
The programme would also help to build management capacity and ensure a more optimal use of human, capital and financial resources to achieve a more diversified economic base. Программа также предусматривает помощь в создании управленческого потенциала и в обеспечении более оптимального использования людских ресурсов, капитала и финансов для создания более диверсифицированной экономической базы.
The economic transformation necessary to attract funds from the large pool of international private capital requires an increase in aid to develop infrastructure and human resources. Для экономических преобразований, необходимых для привлечения средств из широкого пула международного частного капитала, требуется увеличить помощь в целях развития инфраструктуры и людских ресурсов.
A large number of countries need to find discretionary ways to channel external flows to fixed capital investments in order to raise the rate of investment. Большому числу стран необходимо найти дискреционные пути переориентации внешних потоков ресурсов на цели инвестиций в основной капитал, с тем чтобы поднять норму инвестирования.
These measures could encourage financial and technological transfers, including flows of private capital investments from one party to achieve environmental improvements, particularly of transboundary significance, in another. Такие меры могли бы способствовать передаче финансовых ресурсов и технологий, включая потоки частных инвестиций от одной стороны к другой, для достижения экологических улучшений, особенно имеющих трансграничное значение.
That process began to affect servicing of the public debt and prompted enterprises to seek resources for financing their capital formation by selling stock and securities on the international market. Этот процесс начал затрагивать обслуживание государственного долга и стимулировать предприятия к поиску ресурсов для финансирования приобретения ими основных средств путем продажи акций и других ценных бумаг на международном рынке.
The aim is to promote decentralization by attracting technical cooperation to the local level and providing the capital assistance necessary for newly established local authorities to gain experience in administering development programmes. Цель состоит в поощрении децентрализации путем привлечения ресурсов по линии технического сотрудничества на местный уровень и предоставления помощи в виде средств, необходимых недавно созданным местным органам власти для приобретения опыта управления программами развития.
Despite a normal rainfall in 1995, water sources remain low, resulting in the migration of people to the capital. Несмотря на обычный уровень осадков в 1995 году, объем водных ресурсов остается на низком уровне, в результате чего население мигрирует в столицу.
The United Nations can promote coordinated activity to achieve political stability and democracy, to encourage investment in human resources and to identify capital resources for development. Организация Объединенных Наций способна обеспечивать скоординированные усилия по достижению политической стабильности и демократии, способствовать капиталовложениям в развитие людских ресурсов и выделять финансовые ресурсы на цели развития.
Two factors account for this: the non-tradability of services and their reliance on human rather than physical capital. Это обусловлено двумя факторами: нематериальной формой услуг и их независимостью от людских ресурсов, а не от физического капитала.
His delegation questioned the sustainability of such transfers, which, for the most part, took the form of short-term capital and were directed towards only a few developing countries. Его делегация сомневается в устойчивости такой передачи ресурсов, которая в основном происходит в форме краткосрочных капиталовложений и затрагивает лишь ограниченное число развивающихся стран.
Most banks in the region raised their capital, either through their own resources or by placing equities in the market. Большинство банков в регионе мобилизовали свой капитал либо за счет собственных ресурсов, либо за счет размещения акционерного капитала на рынке.
(c) To establish a mechanism for coordinated action on reconstruction and rehabilitation in an environment of constrained human and capital resources. с) создать механизм координации деятельности по реконструкции и восстановлению в условиях ограниченности людских и капитальных ресурсов.
The World Bank sees its role in the transition economies essentially as facilitating the shifting of both capital and labour to growing market-based economic activities. Роль Всемирного банка в странах с переходной экономикой, по его мнению, заключается главным образом в содействии подключению капитала и трудовых ресурсов к расширяющейся экономической деятельности рыночного типа.
As domestic financing barely covered 25 per cent of capital investment requirements, these countries depended heavily on external financial resources whose share averaged 11.5 per cent of GDP. Ввиду того, что за счет внутреннего финансирования удовлетворялось чуть более 25 процентов потребностей в капиталовложениях, эти страны сильно зависели от внешних финансовых ресурсов, доля которых по отношению к ВВП в среднем составляла 11,5 процента.
It is building on sections of the satellite accounts and the underlying objective is to integrate parameters that reflect the depletion of natural capital into economic decisions. При такой разработке используются разделы вспомогательных счетов, и основная цель заключается в обеспечении учета параметров, отражающих истощение природных ресурсов, при принятии экономических решений.
First, we wish to invite foreign capital to come to develop technology and use fresh resources in order to enrich the heritage of our State enterprises. Во-первых, мы хотим пригласить иностранных инвесторов для помощи в разработке технологии и использовании свежих ресурсов для обогащения наследства, доставшегося от наших государственных предприятий.
Thus, while goods and capital are permitted and encouraged to move around the globe, labour and technology may not. Таким образом разрешается и поощряется движение товаров и капитала во всем мире, однако оно не разрешено в том, что касается трудовых ресурсов и технологии.
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила.
First, flexibility of domestic production was enhanced through technology transfer and skill development and greater flows of capital and scarce inputs, which eased supply constraints. Во-первых, сделать более гибким собственное производство благодаря передаче технологии и повышению квалификации кадров, а также увеличению притока капитала и дефицитных ресурсов, что снизило остроту проблемы снабжения.
While investment in the mineral resource sector can provide base-level contribution towards the socio-economic development goals of a country, mineral resources and capital, are by their very nature, finite resources. Если инвестиции в сектор минеральных ресурсов могут обеспечить первоначальный вклад в достижение целей социально-экономического развития страны, то минеральные ресурсы и капитал по своему характеру являются исчерпаемыми ресурсами.
National Governments can also help on a continuing basis in providing resources for training, capital for enterprises, tax and regulation relief for clients, etc. Правительства стран могут также оказывать постоянную помощь в виде выделения ресурсов на профессиональную подготовку, капитала для предприятий, налоговых и нормативных льгот для клиентов и т.п.
Given resource constraints, it was not possible to address all requests for assistance in the areas of debt, financial strategies and capital market development. В силу ограниченных ресурсов невозможно было удовлетворить все поступившие запросы об оказании помощи в области задолженности, финансовых стратегий и развития рынков капитала.
The benefits derived from capital flows and trade in assets in terms of supplementing domestic savings, providing technology and know-how and improving corporate governance were widely recognized. Широко признаются преимущества, связанные с потоками капитала и торговлей активами, с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, дополняющих внутренние сбережения, передачи технологии и ноу-хау и улучшения корпоративного управления.
In this case, the exchange rate will fluctuate with movements in capital flows and can undermine the allocation of resources to the tradables sector. В данном случае обменный курс будет колебаться под влиянием динамики потоков капитала и может препятствовать направлению ресурсов и в экспортный сектор.