| Private capital flows have come to play the dominant role in development finance, eclipsing both official bilateral and multilateral flows. | В настоящее время ведущую роль в финансировании развития стал играть приток частных ресурсов, отодвинув на второй план как средства по линии официальных двусторонних потоков, так и многосторонние кредиты. |
| Most developing countries have neither the capital nor the expertise to compete globally. | Большинство развивающихся стран не имеют ни капитальных, ни кадровых ресурсов для ведения конкурентной борьбы в масштабах мирового рынка. |
| Most of these new insurers utilize private reinsurance to leverage their capital resources. | Большинство страховщиков, предлагающих эти новые услуги, используют частные механизмы перестрахования для гарантирования своих финансовых ресурсов. |
| Private capital flow should be channelled to support effective management and conservation of water resources. | Необходимо направлять капитал частного сектора в такое русло, чтобы он обеспечил поддержку эффективному управлению водных ресурсов и их сохранению. |
| New global economic power centres challenge State sovereignty over economic resources including capital and labour markets. | Новые глобальные центры экономической силы "бросают вызов" суверенитету государств в отношении экономических ресурсов, включая рынки капитала и труда. |
| This reduced its need for net capital inflows and net financial transfers. | Это привело к снижению ее потребностей в чистом притоке капитала и чистой передаче финансовых ресурсов. |
| Critical capital is common in natural resources. | Жизненно важный капитал является общим понятием для природных ресурсов. |
| But a very large part of these new resources will come from private pools of capital. | Однако весьма значительную часть этих новых ресурсов будут составлять фонды частного капитала. |
| Illicit capital flows continue to drain developing countries of important resources for development. | Незаконное движение капитала по-прежнему лишает развивающиеся страны важных ресурсов, предназначенных на цели развития. |
| In response to increased financial constraints, UNRWA dramatically reduced expenditure in 2012 on travel, training, maintenance and capital equipment replacement. | Столкнувшись с сокращением финансовых ресурсов, БАПОР резко урезало в 2012 году расходы на поездки, обучение, техническое обслуживание и замену капитального оборудования. |
| Other international financial flows, particularly private capital flows, have also expanded significantly in the past 10 years. | В последние 10 лет значительно увеличился приток и других международных финансовых ресурсов, особенно частного капитала. |
| Another way to finance the fund would be for the Secretariat to reallocate capital from existing resources. | Еще один способ финансирования фонда заключается в перераспределении в него Секретариатом части имеющихся ресурсов. |
| In addition to financial resources, philanthropy provides intellectual capital, technical capacity and extensive experience. | Помимо финансовых ресурсов, филантропия обеспечивает интеллектуальный капитал, технический потенциал и обширный опыт. |
| African leaders committed to encourage and boost private capital flows as a long-term approach to addressing Africa's resource gap. | Африканские лидеры обязались поощрять и увеличивать потоки частного капитала в качестве долгосрочного подхода к решению проблемы дефицита ресурсов в Африке. |
| Africa loses significant amounts of resources each year in the form of capital flight. | Ежегодно Африка теряет значительные объемы ресурсов вследствие бегства капитала. |
| The Report underscores the need to address the problem of capital flight to release more resources for investment in Africa. | В докладе подчеркивается необходимость решать проблему бегства капитала, чтобы высвободить больше ресурсов для инвестирования в Африке. |
| However, their effectiveness has been limited because of lack of sufficient capital and other resources to promote development in the region. | В то же время эффективность их работы сдерживает нехватка капитала и других ресурсов, необходимых для поощрения развития в регионе. |
| Land value capture is a way of internalizing the positive externalities of public investments and redirecting this capital towards public services and amenities. | Перехват прироста стоимости земельных ресурсов представляет собой способ интернализации положительных внешних эффектов муниципальных капиталовложений и перенаправления полученного капитала на предоставление публичных услуг и обустройство общественных мест. |
| Predictable and reliable financing resources from all available sources, including domestic capital, ODA and FDI, are required. | Необходимо поступление прогнозируемых и надежных финансовых ресурсов из всех имеющихся источников, в том числе по линии внутреннего капитала, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
| The United Nations should invest more political capital and resources in preventive diplomacy and reconciliation processes. | Организации Объединенных Наций необходимо вкладывать больше политического капитала и ресурсов в превентивную дипломатию и процессы примирения сторон. |
| Amounts reflect use of other resources cost recovery to fund management and capital investments. | Данные суммы отражают использование возмещения затрат по линии прочих ресурсов на цели управления фондами и капитальных вложений. |
| Given their limited resources and capital for business expansion, Russian SMEs are inclined to stay at home. | В силу ограниченности ресурсов и капитала, необходимого для экспансии, российские МСП предпочитают оставаться "дома". |
| Action must begin with investment or with an intraregional treaty that affords extraterritorial rights and protection for regional capital and labour. | Начинать следует с инвестиций или заключения внутрирегионального договора, который предусматривал бы предоставление экстерриториальных прав и защиту регионального капитала и трудовых ресурсов. |
| The transnational corporations become more powerful because of the mobilization of resources, enormous capital, skilled labour, well-planned management and advanced technology. | Транснациональные корпорации становятся более мощными из-за мобилизации ресурсов, огромного объема капитала, квалифицированной рабочей силы, хорошо спланированного управления и передовой технологии. |
| International collaboration in the fight against terrorism is also a question of human and financial capital. | Международное сотрудничество в борьбе против терроризма является также вопросом наличия людских ресурсов и финансового капитала. |