Projects in the long-term category will include investment in capital infrastructure as well as human resources development. |
Проекты в долгосрочной категории будут включать инвестиции в базовую инфраструктуру, а также в развитие людских ресурсов. |
The lack of resources, notably land, capital and skilled labour, is a major constraint. |
Серьезным сдерживающим фактором является нехватка ресурсов, особенно земельных угодий, капиталов и квалифицированной рабочей силы. |
With strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. |
Опираясь на основополагающие макроэкономические принципы, мы инициировали реформы в области политики посредством принятия законов о мобилизации внутренних ресурсов и укреплении рынков капитала. |
At regional level, the increased participation of LDCs in capital markets was a potentially significant means of mobilizing investment resources. |
Одним из важных средств мобилизации ресурсов на цели расширения капиталовложений мог бы явиться более широкий доступ НРС к рынкам капитала на региональном уровне. |
Fourthly, measures should be taken to reduce capital flight and wasteful allocation of resources. |
В-четвертых, следует принять меры для сокращения масштабов бегства капитала и борьбы с бесхозяйственностью при распределении ресурсов. |
This has resulted in overall economic decline and inadequate resources for capital and human resource development. |
Это привело также к общему экономическому спаду и дефициту средств для развития капитальных и людских ресурсов. |
Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses. |
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. |
OF remains the major source of resource flow into Africa, particularly since Africa's access to international capital markets is limited. |
ОФР остается главным источником притока ресурсов в Африку, особенно ввиду ограниченности доступа Африки к международным рынкам капитала. |
In such cases, core resources were seen as seed capital for the attraction of non-core resources. |
В таких случаях основные ресурсы рассматриваются в качестве первоначального капитала для привлечения неосновных ресурсов. |
Inflows of private capital flows needed to be complemented by official development assistance for the development of infrastructure, human resources and institutional capacity-building. |
Приток частного капитала должен дополняться официальной помощью развитию на цели развития инфраструктуры, людских ресурсов и формирования институционального потенциала. |
Not achieved owing to lack of local human and capital resources. |
Результат не достигнут из-за нехватки людских и капитальных ресурсов на местах. |
The third category of asymmetry arose between international labour and capital flows. |
Третья диспропорция возникает между международными потоками трудовых ресурсов и потоками капитала. |
International efforts should be reinforced with a view to increasing capital flows to countries with economies in transition and improving net financial transfers. |
Следует активизировать международные усилия по обеспечению увеличения притока капитала в страны с переходной экономикой и увеличению объема чистой передачи финансовых ресурсов. |
National policies that create an enabling environment for domestic private investment are also conducive to international private capital flows. |
Национальная политика, обеспечивающая формирование благоприятных условий для внутренних частных капиталовложений, содействует также притоку международных частных капитальных ресурсов. |
In addition, large indigenous enterprises have emerged in developing countries with the capital and skills to extract and trade natural resources. |
Кроме того, в развивающихся странах возникли собственные крупные предприятия, обладающие всем необходимым для добычи природных ресурсов и торговли ими. |
Additionally, the crisis has reduced the already scarce capital available for investment in agriculture. |
Помимо этого, кризис привел к сокращению и без того скудных ресурсов для инвестирования в сельское хозяйство. |
This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. |
Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития. |
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. |
Необходимо обеспечить мобилизацию дополнительного объема финансовых ресурсов на местном уровне через посредство прогрессивной тарификации, налогообложения и местных рынков капитала. |
Focus on the development of social capital and human resources |
сосредоточение внимания на вопросах наращивания общественного капитала и развития людских ресурсов; |
The speaker recommended that Governments establish regulatory and macroeconomic frameworks that discouraged undesirable capital inflows and channelled resources towards productive investment. |
Оратор рекомендовал правительствам создать макроэкономические регулятивные механизмы, препятствующие нежелательному притоку капитала и способствующие направлению ресурсов на цели продуктивных инвестиций. |
Today's brown economy largely ignores natural capital, except as a source of material and energy resources for producing goods. |
Нынешняя "коричневая экономика" в основном учитывает природный капитал исключительно в качестве источника материалов и энергетических ресурсов для производства товаров. |
In volume 1 of the revised SEEA the depletion of natural resources will be accounted for in a similar way as consumption of fixed capital. |
В томе 1 пересмотренной СЭЭУ истощение природных ресурсов будет учитываться по аналогии с потреблением основного капитала. |
Attempts have been made to develop "social capital" through the provision of resources for community development. |
Предпринимаются попытки увеличить «социальный капитал» посредством выделения ресурсов на цели развития общин. |
International cooperation on tax matters was seen as key to reversing capital flight and mobilizing significant domestic resources for development. |
Международное сотрудничество по налоговым вопросам считается залогом прекращения оттока капитала и мобилизации значительных внутренних ресурсов для развития. |
Regional and subregional cooperation could play an important role in pooling resources, diversifying risk and mobilizing new development finance on capital markets. |
Региональное и субрегиональное сотрудничество может сыграть важную роль в мобилизации ресурсов, диверсификации рисков и привлечении новых средств финансирования развития на рынках капитала. |