Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
I would like to say that the origin of these crises was the unbridled accumulation of capital in a few hands, the irretrievable looting of natural resources and the commercialization of Mother Earth. Я хотел бы сказать, что причиной этих кризисов стало необузданное накопление капитала в немногих руках, невосполнимое разграбление природных ресурсов и коммерциализация Матери-Земли.
Not only has the availability of external private finance decreased over the past two years, but the cost of accessing international capital has also become higher to developing countries as the financial turmoil has deepened. За последние два года не только сократился объем предложения внешних частных финансовых ресурсов, но и в результате углубления финансового кризиса для развивающихся стран возросли издержки, связанные с заимствованием средств на международном рынке капитала.
Their populations and markets are small; their resource base is narrow, fragile and prone to disruption by natural disasters; they typically depend for foreign exchange on a small range of primary product exports; and they generally have limited local capital for productive investment. Численность их населения и емкость их рынков небольшие, а база ресурсов узкая, неустойчивая и подвержена воздействию стихийных бедствий; они обычно зависят от иностранной валюты по узкому ассортименту сырьевого продуктового экспорта и, как правило, располагают ограниченным местным капиталом для продуктивных инвестиций.
Typically changes in economic output are assumed to be causally related to changes in input factors capital, labour and infrastructure, where infrastructure is transport infrastructure. Обычно предполагается, что существует причинно-следственная связь между изменениями объема экономического производства и изменениями в сфере затрат основных средств, трудовых ресурсов и инфраструктуры, где под инфраструктурой понимается транспортная инфраструктура.
Apart for capital and labour, infrastructure can be represented in such an analysis by various parameters like e.g. telecoms, energy, health care etc. Помимо основных средств и трудовых ресурсов инфраструктуру можно охарактеризовать в рамках такого анализа различными параметрами, например с точки зрения использования телекоммуникаций, энергии, услуг здравоохранения и т.д.
As in 2004, about a quarter of UNCDF investment in 2005 was used for economic capital formation, such as markets, natural resource management and agriculture. Как и в 2004 году, примерно четверть инвестиций ФКРООН в 2005 году была направлена на реализацию капитальных проектов в экономической области, таких, как развитие рынков, рациональное использование природных ресурсов и развитие сельского хозяйства.
And exemptions may distort the input compositions of projects, with a bias towards the use of (exempted) capital and other material inputs and against the use of (taxable) labour. Освобождения от уплаты налогов могут привести к искажению структуры вводимых ресурсов проекта и сместить центр тяжести в сторону (выведенного из налогообложения) капитала и других материальных средств в ущерб использованию (налогооблагаемой) рабочей силы.
They have often been hampered by (a) insufficient productive and supply capacity and (b) insufficient competitiveness in terms of infrastructure, product quality, price, capital, technology, entrepreneurship, human resources, or information networks and distribution channels. Часто им препятствуют в этом а) неразвитая производственно-сбытовая база и Ь) недостаточная конкурентоспособность в плане инфраструктуры, качества продукции, цен, капитала, технологии, предпринимательского опыта, людских ресурсов или информационных сетей и каналов товародвижения.
The goal of the meeting is to conduct an interactive dialogue on whether the financial markets are ready to mobilize the significant capital resources needed for investment in reducing emissions and adapting to a changing climate. Общая цель заседания состоит в проведении интерактивного диалога по вопросу о том, готовы ли финансовые рынки к мобилизации крупных капитальных ресурсов, требующихся для осуществления инвестиций в сокращение выбросов и адаптации к меняющемуся климату.
Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process. Производственные мощности необходимо развивать на основе все большей опоры на мобилизацию средств внутри государственных ресурсов для финансирования экономического роста, на основе сокращения зависимости от иностранной помощи и привлечения из частного сектора такого капитала, который мог бы поддержать процесс развития.
She also requested a full breakdown of the resources proposed in the letter and asked how the $13.2 million for the data centre specifically aided the progress of the capital master plan. Она также просит представить полную разбивку ресурсов, предложенных в письме, и интересуется, каким образом выделение центру хранения и обработки данных 13,2 млн. долл. США конкретно способствовало осуществлению генерального плана капитального ремонта.
The macroeconomic policies of many developing countries, while successful in mobilizing financial resources for development, were insufficient to mitigate the impact of volatile capital flows, particularly in the current climate. Макроэкономическая политика многих развивающихся стран, успешная в том, что касается мобилизации финансовых ресурсов для развития, является недостаточно эффективной для уменьшения влияния изменчивых потоков капитала, особенно в существующей ситуации.
Developed countries and international organizations should provide more assistance to developing countries in terms of capital, trade, technology and human resources to help them achieve sustainable development and improve their capacity for immigration management. Развитые страны и международные организации должны предоставить более широкую помощь развивающимся странам в отношении капитала, торговли, технологии и людских ресурсов в целях содействия достижению ими устойчивого развития и повышения их возможностей в области управления процессом иммиграции.
That means that we need institutions that can respond to such capital flows. We must create a system of protection from shortfalls in resources. Это требует создания соответствующих институтов, которые способны были бы реагировать на такие глобальные перетоки капитала, создавать систему защиты от недостатков ресурсов.
Financial intermediaries as well as insurance companies are also obliged to notify the Ministry of the Economy and Finance of the amount of capital frozen and any other financial resources frozen, within thirty days of the date on which the capital or the resources were constituted. Кроме того, финансовые посредники и страховые компании обязаны уведомлять министерство экономики и финансов о сумме замороженного капитала или любых других замороженных финансовых ресурсах в течение 30 дней со дня выявления такого капитала или ресурсов.
The Division will adapt its organization by reinforcing its capacity to meet future challenges, such as the implementation of the enterprise resource planning system, the International Public Sector Accounting Standards, enterprise risk management and major capital projects. Отдел будет адаптировать свою организационную структуру посредством наращивания потенциала для решения будущих задач, связанных, в частности, с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов, переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе, созданием системы общеорганизационного управления рисками и осуществлением крупных капитальных проектов».
The Board has reported on three of them separately: the new enterprise resource planning system (Umoja), IPSAS and the capital master plan, and the Board commented on the global field support strategy in its previous report on peacekeeping operations. Комиссия представила отдельные доклады по трем из этих проектов: новой системе общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), МСУГС и генеральному плану капитального ремонта, а в своем предыдущем докладе об операциях по поддержанию мира Комиссия высоко оценила глобальную стратегию полевой поддержки.
The latter is consistent with the current approach, whereby the Board produces annual reports on the capital master plan and IPSAS implementation, and the recent request by the Advisory Committee to prepare annual reports on the implementation of the enterprise resource planning system, Umoja. Последнее согласуется с нынешним подходом, согласно которому Комиссия готовит годовые доклады по вопросам Генерального плана капитального ремонта и внедрения МСУГС, а также с недавней просьбой Консультативного комитета о подготовке годовых докладов о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов, «Умоджа».
The updated information reflects cost-neutral redeployments within the construction section of the capital master plan project budget with the overall decrease by $13.0 million, as approved by the General Assembly in its resolution 67/246. Обновленная информация отражает не влияющее на объем расходов перераспределение ресурсов в рамках касающегося строительных работ раздела бюджета Генерального плана капитального ремонта, а также общее сокращение расходов в размере 13 млн. долл. США, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/246.
While private capital markets may provide developing countries with more resources to finance development, they make funding more uncertain and expose countries to shifts in market sentiment and to the risk of borrowing on unsustainable terms. Хотя частные рынки капиталов могут предоставлять развивающимся странам больше ресурсов для финансирования развития, они вносят в процесс финансирования большую неопределенность и подвергают страны влиянию "настроения" рынков и риску необходимости делать заимствования на неприемлемых условиях.
The Forum had discussed innovative financing for mobilization of national resources, the promotion of capital investment for growth and transformation, new partnership designs and the creation of funds to finance adaptation to climate change. На Форуме обсуждались вопросы инновационного финансирования для мобилизации национальных ресурсов, стимулирования капиталовложений в целях роста и преобразований, новые схемы партнерства, а также создание фондов для финансирования мер адаптации к изменению климата.
Mr. Bapna (World Resources Institute) said that most countries lacked the power at the subnational level to raise capital in international markets or to borrow from international financial institutions. Г-н Бапна (Институт всемирных ресурсов) говорит, что у большинства стран недостает полномочий на субнациональном уровне для получения доступа к капиталу на международных рынках или заимствования средств у международных финансовых учреждений.
This phase included close coordination with the substantive offices involved in the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning project, Umoja, focusing particularly on the inventory of real estate assets and the format for planning and recording capital projects. Этот этап предусматривал тесную координацию с основными подразделениями, участвующими во внедрении МСУГС и проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», с уделением особого внимания инвентаризации объектов недвижимости и формату планирования капитальных проектов и соответствующей отчетности.
It is in the midst of a number of major business transformation activities, and the Board continues to report separately on three of the major projects: the capital master plan; the new enterprise resource planning system (Umoja); and the implementation of IPSAS. В настоящее время она осуществляет целый ряд крупных мероприятий по реорганизации рабочих процессов, и Комиссия продолжает представлять отдельные доклады по трем из важнейших проектов: генеральный план капитального ремонта; новая система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»); и переход на МСУГС.
The project sought to mobilize predictable, multi-annual resources; replace food with grants as the primary medium of support; and make mobilized resources available for critical capital, technical assistance and administrative costs. Она нацелена на мобилизацию предсказуемых ресурсов в период нескольких лет, замену продовольствия субсидиями в качестве главного средства поддержки, а также на мобилизацию ресурсов для покрытия основных расходов на капитал, техническую помощь и административное обслуживание.