Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
To facilitate risk assessment in urban areas where population, capital and resources are concentrated, convenient methods which meet the current needs and capabilities of each region and country should be developed and disseminated. Для того чтобы облегчить оценку степени риска в городских районах, где имеется большое сосредоточение населения, капиталов и других ресурсов, следует обеспечить разработку и применение целесообразных методов, которые соответствуют нынешним возможностям и потребностям каждого района и государства.
Any effective and comprehensive human resources development programme must focus on skills for productive employment, the ability to adapt to changing economic conditions and access to support structures, such as capital, where necessary. В центре внимания любой эффективной и всеобъемлющей программы развития людских ресурсов должны быть выработка навыков для продуктивной занятости и способности адаптироваться к меняющимся экономическим условиям, а также обеспечение доступа, в случае необходимости, к вспомогательным структурам, в том числе к капиталу.
This lack of financial resources contrasts with the vast amount of capital readily available to international drug criminals, its easy transfer from one country to another and its almost complete freedom of use. Этот недостаток финансовых ресурсов резко контрастирует положению международных преступников в области наркобизнеса, которые всегда имеют в своем распоряжении огромные капиталы, которые легко перемещаются из одной страны в другую и почти полностью свободно используются.
The effective mobilization of the "existing capital base" will require building or reconstructing the information infrastructure of the recipient country, a task that will entail the allocation of substantial human resources from the international community to this effort over a considerable period of time. Эффективная мобилизация "существующей капитальной базы" потребует создания или реконструкции информационной инфраструктуры страны-получателя, и эта задача повлечет за собой необходимость выделения международным сообществом большого объема людских ресурсов на эти усилия в течение значительного периода времени.
In the meantime, the Working Group believes that UNRWA should be circumspect about taking on additional capital commitments which strain its existing resources and which will lead to recurrent cost implications. Рабочая группа считает, что БАПОР тем временем следует осмотрительно подходить к принятию дополнительных финансовых обязательств, которые будут приводить к возникновению проблем с использованием имеющихся ресурсов и периодическим финансовым последствиям.
The most important are a breakdown of gross fixed capital formation and labour force by type of economic activity so that production functions may be estimated for these sectors. Исключительно важно располагать данными о разбивке валовых вложений в основной капитал и трудовых ресурсов по видам экономической деятельности, с тем чтобы можно было произвести оценку производственных функций для этих отраслей.
(b) Depreciation of forest capital resulting from deforestation and degradation will be made up through investment in resource creation, rehabilitation and improved management; Ь) амортизация основных лесных фондов, обусловленная обезлесением и деградацией, будет компенсироваться инвестициями в создание ресурсов, восстановление и совершенствование использования;
The right policies and investments to promote regional economic cooperation are crucial to Africa's economic growth, to free the movement of goods, services, capital and people. Рациональная политика и инвестиции в целях укрепления регионального экономического сотрудничества имеют важнейшее значение для экономического роста Африки, обеспечения свободного движения товаров, услуг, капитала и людских ресурсов.
Although such capital was initially withdrawn from Mexico and Argentina, it remained at the previous year's levels in most of the other countries, and in Brazil it rose considerably. Несмотря на первоначальный период утечки капитала из Мексики и Аргентины, в большинстве остальных стран приток ресурсов сохранился на уровне прошлого года, а в Бразилии существенным образом увеличился.
WDF will be mobilizing its own resources; initial capital of 500 million Tanzanian shillings (equivalent to US$ 1 million) was approved by Parliament in the June-August 1993 budget session. ФРЖ будет самостоятельно заниматься мобилизацией своих ресурсов; в июне-августе 1993 года на своей сессии, посвященной рассмотрению бюджета, парламент утвердил первоначальный капитал Фонда в размере 500 млн. танзанийских шиллингов, что соответствует 1 млн. долларов США.
(c) High interest rates to fight inflation, promote savings and allocate investment capital to the highest bidders; с) повышение процентных ставок для борьбы с инфляцией, поощрение накоплений и выделение инвестиционных ресурсов для проектов, сулящих наибольшую отдачу;
This natural capital must include the endowment of minerals of all kinds, and one aim of the present paper is to assist in that first step by identifying means for the better measurement of such parameters with respect to minerals. Этот природный капитал должен включать запасы минеральных ресурсов всех видов, и одной из целей настоящего документа является оказание помощи в осуществлении этого первого шага посредством определения способов более эффективного замера таких параметров применительно к минеральным ресурсам.
Human resources development and capacity-building address both research and observational programmes, involving education, training and technical assistance components, and capital assistance for infrastructure support and development. Деятельность по развитию людских ресурсов и созданию потенциала охватывает как исследовательские программы, так и программы наблюдения, включающие компоненты просвещения, профессиональной подготовки и оказания технической помощи, а также финансовую помощь для содействия функционированию инфраструктуры и ее развития.
Use of his or her own resources, however, required that the person had resources that could be used - typically land or other capital, or labour. Однако для использования соответствующих ресурсов необходимо располагать ими; как правило, речь идет о земле или другом капитале либо труде.
Assisting member States to develop their financial and capital markets will therefore be an important element in the effort to attract significant flows of investment resources into Africa. Таким образом, оказание государствам-членам помощи в развитии их финансовых рынков и рынков капитала явится важным элементом усилий, направленных на привлечение в Африку значительных потоков инвестиционных ресурсов.
The term net resource flows used in the World Bank's reports on Global Development Finance, for example, refers to capital transactions by non-residents, but does not include those that give rise to short-term debt. Например, выражение "чистые потоки ресурсов", используемое Всемирным банком в докладах о глобальном финансировании развития, охватывает капитальные операции нерезидентов, но не включает операции, связанные с возникновением краткосрочной задолженности.
This option mobilizes private capital and therefore bypasses the issue of mobilization of public funds; however, the assistance of the international community may be required in establishing the appropriate legal framework. Это позволяет мобилизовать частный капитал и, тем самым, решить вопрос о выделении государственных ресурсов; однако может требоваться содействие со стороны международного сообщества в создании надлежащей правовой базы.
At the same time, a large number of small and medium-size hotels in developing countries face difficulties in improving quality standards and introducing the technological innovations required by international and domestic demand, mainly due to the lack of capital. В то же время главным образом из-за недостаточных финансовых ресурсов многие малые и средние гостиницы в развивающихся странах сталкиваются с трудностями в повышении стандартов качества и внедрении технологических новшеств, соответствующих международному и внутреннему спросу.
The large capital requirements for major projects to develop tourism raise the issue of the availability of public and private funds for investment and the availability of financing in developing countries. В связи с большими инвестиционными потребностями крупных проектов по развитию туризма возникает вопрос об изыскании государственных и частных инвестиционных ресурсов и наличии источников финансирования в развивающихся странах.
It added that the current nascent capacity of Southern financial institutions to mobilize resources in external capital markets could be expanded through strategic alliances among financial institutions, followed eventually by joint ventures. В нем также говорится о том, что необходимо расширять нынешние зачаточные возможности финансовых учреждений Юга по мобилизации ресурсов на внешних рынках капитала за счет создания стратегических союзов между финансовыми учреждениями, а затем и совместными предприятиями.
Moreover, modern international commerce requires great flexibility in the movement of labour and capital from activities of low return to those of high and rising productivity and the rapid incorporation of technological advances and new methods of production. Кроме того, современная международная торговля требует большой гибкости в связи с переливом трудовых ресурсов и капитала из низкодоходных видов деятельности в отрасли с высокой отдачей, а также повышения производительности и быстрого внедрения технических новшеств и новых методов производства.
The two major developments concerning financial resources and mechanisms for sustainable development since UNCED are the unexpectedly large increases in private capital inflows to developing countries, and significant progress towards the alleviation of the external debt burden of developing countries. После проведения ЮНСЕД произошли два весьма важных изменения, касающиеся финансовых ресурсов и механизмов финансирования деятельности в области устойчивого развития: произошло неожиданное значительное увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны и достигнут значительный прогресс в деле облегчения бремени внешней задолженности развивающихся стран.
Worldwide efforts to increase available water supplies have involved major trade-offs: natural capital has been lost, in return for gains in energy generation, food production and socio-economic development. Прилагаемые в международном масштабе усилия по увеличению объема водных ресурсов связаны с большими компромиссами: достижения в области производства энергии, продовольствия и социально-экономического развития оборачиваются утратой природного капитала.
This is because liberalization of international trade, investment and capital movements can improve allocative efficiency and can bring about greater dynamism in an economy, thus providing faster economic growth. Это объясняется тем, что либерализация международной торговли, режимов инвестиций и движения капитала способна повысить эффективность распределения ресурсов и обеспечить больший динамизм в экономике, сообщив тем самым импульс ускорению экономического роста.
Financial outflows have been encouraged through the relaxation of restrictions on foreign investment by individuals and institutions such as pension funds, and on capital repatriation by foreign firms. Вывоз финансовых ресурсов поощрялся путем ослабления ограничений, распространявшихся на инвестирование средств за рубежом отдельными лицами и учреждениями, например пенсионными фондами, а также на репатриацию капитала иностранными фирмами.