Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
The seismic shift in geopolitical equations meant that countries that had been champions of democracy and human rights became more willing to turn a blind eye to violations if the States perpetrating them were important sources of capital or resources. «Сейсмический сдвиг» в геополитических раскладах означает, что страны, которые отстаивали демократию и права человека, стали более охотно закрывать глаза на нарушения, если государства, виновные в их совершении, являются важным источником капитала или ресурсов.
The quality of the Department's services to Member States should not suffer during the implementation of the capital master plan at Headquarters, and all language services should receive equal resources to cope with its effects. Качество услуг Департамента, предоставляемых государствам-членам, не должно пострадать в период осуществления генерального плана капитального ремонта в Центральных учреждениях, и все языковые службы должны получить одинаковый объем ресурсов для смягчения последствий его реализации.
He further observed that the "prerequisite for attracting foreign investment is not only based on ample natural resources, but also requires the introduction of the necessary legislative measures, international systems of accounting and protection of foreign investors' capital". Он далее отметил, что «необходимым условием для привлечения иностранных инвестиций является не только наличие богатых запасов природных ресурсов, но и принятие необходимых мер в нормативно-правовой области, внедрение международных систем учета и предоставление иностранным инвесторам гарантий сохранности их капиталовложений».
Domestic resource mobilization was therefore an issue of the utmost importance, particularly because it was not in the long-term interest of any country to rely excessively on foreign capital. Ввиду этого мобилизация внутренних ресурсов представляет собой вопрос первоочередной важности, в частности в связи с тем, что чрезмерная зависимость от иностранного капитала противоречит долгосрочным интересам любой страны.
The Executive Board, at its first regular session in 2000, approved the establishment of a capital reserve in the amount of $3.8 million as a charge from UNDP general resources. Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 2000 году утвердил создание резерва капитальных средств в размере 3,8 млн. долл. США за счет общих ресурсов ПРООН.
Furthermore, should the role of the GEF be expanded to support capital investment needs of new, low GHG emitting technologies in addition to barrier removal, its resources would have to be scaled up considerably more. Более того, в случае усиления роли ГЭФ в удовлетворении потребностей в капитальных инвестициях для внедрения новых технологий с низким уровнем выбросов ПГ в дополнение к устранению барьеров объем его ресурсов необходимо было бы увеличить еще более значительным образом.
The market-oriented reform agenda was based on the expectation that capital accumulation, technological progress and structural change would result from more efficient resource allocation following improvements in the incentive structure and reduced State intervention. Программа рыночных реформ составлялась исходя из того, что более эффективное распределение ресурсов благодаря улучшению структуры стимулов и сокращению вмешательства государства будет иметь своим результатом накопление капитала, технический прогресс и структурную перестройку.
It is less relevant today for many of the poorest countries, where capital accumulation can help raise per capita income and living standards simply by allowing a fuller use of underutilized labour and natural resources without altering the efficiency with which resources are utilized. Она менее актуальна сегодня для многих беднейших стран, где накопление капитала может помочь повысить душевые доходы и уровень жизни просто благодаря созданию условий для более полного задействования недоиспользованных трудовых и природных ресурсов без изменения эффективности их использования.
Substantially improving infrastructures in order to meet security, health, education and other social requirements for the free movement of labour and capital; существенное улучшение инфраструктуры в интересах создания необходимых условий безопасности, здоровья, образования и других социальных условий, благоприятствующих свободному движению трудовых ресурсов и капитала;
In the case of rural families, that situation has led to a gradual process of capital erosion and the poverty and food insecurity levels described above. В случае с семьями в сельских районах все это привело к истощению финансовых ресурсов и описанным выше показателям уровня нищеты и отсутствия продовольственной безопасности.
While the above initiatives entail innovative financial arrangements and partnerships to leverage the resources of urban poor communities with those of international and domestic capital, they remain grant-based operations and remain, to a large extent, subject to project cycles rather than investment programmes. Хотя вышеупомянутые инициативы задействуют инновационные финансовые механизмы и партнерства для мобилизации ресурсов международного и национального капитала в поддержку усилий городской бедноты, они по-прежнему основаны на субсидиях и в значительной степени обусловлены проектными циклами, а не инвестиционными программами.
For some departments, the increase in the use of consultants and individual contractors was a result of new projects, such as the Enterprise Resource Planning system and the capital master plan. Для ряда департаментов увеличение числа привлекаемых консультантов и индивидуальных подрядчиков было связано с осуществлением новых проектов, таких, как система организационного планирования ресурсов и генеральный план капитального ремонта.
But there are serious questions about how far that prosperity spreads, and whether susceptibility to deeper recessions or longer periods of stagnation do not result in considerable waste of resources of both capital and labour. Вместе с тем существуют серьезные сомнения по поводу того, носит ли такое благосостояние достаточно широкий характер и не следует ли считать вероятность глубоких спадов деловой активности или длительных периодов застоя свидетельством крайне расточительного использования таких ресурсов, как капитал и рабочая сила.
Such actions were mutually reinforcing and a comprehensive approach would optimize the synergies between domestic resource mobilization, aid, international trade, private capital flows and debt relief. Эти мероприятия являются взаимодополняющими, и всеобъемлющий подход поможет объединить усилия, предпринимаемые в русле мобилизации внутренних ресурсов, помощи, международной торговли, потоков частного капитала и снижения бремени задолженности.
The only option is to work together to restore the already degraded environment and natural resource base and build strong environmental capital so that the survival of future generations is ensured. Единственный путь - это сотрудничать в восстановлении уже испорченной окружающей среды и базы природных ресурсов и создавать надежный экологический капитал для того, чтобы обеспечить выживание грядущих поколений.
States which have had successes and positive outcomes in resource development in areas of the marine sector have described such experiences, focusing on the requisite mobilization of knowledge, skills and capital outlays needed. Государства, которые добились успехов и положительных результатов в развитии ресурсов в областях морского сектора, изложили такой опыт, делая акцент на необходимую мобилизацию знаний, навыков и необходимых затрат капитала.
It requires policies and measures to improve soil and water conservation, reform land tenure systems, modernize subsistence farming practices, improve access to markets and capital inputs, reduce transportation costs, and respond to challenges of climate change. Для этого требуется разрабатывать стратегии и меры по улучшению сохранения почв и водных ресурсов, проводить реформу систем землевладения, модернизировать методы некоммерческого фермерства, повышать доступность рынков и капитальных активов, сокращать транспортные расходы и решать проблемы, вызванные изменением климата.
During the second segment of the special session, the Committee heard presentations from the private sector on managing risks, mobilizing capital resources, providing insurance and guarantees services for hydrocarbon investments. В ходе второго сегмента специальной сессии Комитет заслушал доклады представителей частного сектора об управлении рисками, мобилизации ресурсов капитала, страховании и обеспечении гарантиями инвестиций в углеводородный сектор.
(a) Form 18 KC (report on capital investments in environmental protection and the sound use of natural resources); Форма 18 КС (Отчет о капитальных вложениях на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов)
The capital master plan would be delayed and its success jeopardized if the provision of resources for the associated departmental activities was not aligned with the project timetable. Если предоставление ресурсов на сопутствующую деятельность департаментов не будет соответствовать графику проекта, то выполнение генерального плана капитального ремонта может быть задержано, а его успех окажется под вопросом.
He hoped that the Fifth Committee would ensure the provision of the financial and human resources required to ensure uninterrupted conference services throughout the implementation of the capital master plan. Он выражает надежду на то, что Пятый комитет обеспечит выделение финансовых и людских ресурсов, необходимых для бесперебойного конференционного обслуживания в течение всего срока осуществления генерального плана капитального ремонта.
The report of the Secretary-General, which was submitted pursuant to General Assembly resolution 63/248, covers the utilization of conference-servicing resources, the impact of the capital master plan, integrated global management and various issues pertaining to documentation, translation and interpretation. Доклад Генерального секретаря, который был представлен во исполнение резолюции 63/248 Генеральной Ассамблеи, касается использования ресурсов конференционного обслуживания, последствий генерального плана капитального ремонта, комплексного глобального управления, а также различных вопросов, связанных с документацией, письменным и устным переводом.
In the context of reduced capital inflows and strains on the budgets of traditional external lenders, lower revenue and increased reliance on external financing to offset shortfalls in domestic resources constitute the main sources of fiscal stress. В контексте сокращения потоков капитала и нагрузки на бюджеты традиционных внешних кредиторов главным источником трудностей в бюджетно-налоговой сфере является сокращение поступлений и высокая зависимость от внешнего финансирования для решения проблем нехватки внутренних ресурсов.
Costs related to the operation of the service are expected to be met from the resources already approved under the section for capital master plan associated costs. Расходы, связанные с его работой, предполагается покрыть за счет ресурсов, уже утвержденных в рамках сопутствующих расходов, связанных с генеральным планом капитального ремонта.
For example, in response to the African Development Bank's forecast of a shortfall of resources over the next year, Canada announced at the last Group of 20 summit that it will temporarily triple its callable capital. Например, в ответ на прогноз Африканского банка развития в отношении предполагаемой нехватки ресурсов в следующем году на последнем саммите Группы двадцати Канада объявила о своем намерении временно утроить объем неоплаченной части своего капитала.