Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
In short, there is no shortage of financial resources in international capital markets and the markets are able to intermediate the very large flows with ease. В целом на международных рынках капитала нет недостатка в финансовых ресурсах, и рынки в состоянии с легкостью обеспечить мобилизацию весьма значительных ресурсов.
Only the adoption of pricing policies geared towards cost recovery will enable the public and private sectors to generate the financial resources needed for capital investment and for operation and maintenance. Только при помощи стратегий в области ценообразования, направленных на обеспечение покрытия расходов, государственный и частный секторы смогут получить такой объем финансовых ресурсов, который необходим для обеспечения инвестиций, а также эксплуатации и обслуживания.
The assumption was that this approach would lead to a more efficient allocation of resources and increased inflows of foreign capital, including FDI, which would help to deepen technological capabilities. Предполагалось, что такой подход приведет к более эффективному распределению ресурсов и увеличению притока иностранного капитала, включая ПИИ, и это будет способствовать совершенствованию технологического потенциала.
Efforts had been made to limit the use of resources already allocated for the capital master plan in the light of the projected delays. С учетом прогнозируемых задержек предпринимались усилия по ограничению использования ресурсов, уже выделенных на реализацию генерального плана капитального ремонта.
These developments have greatly enhanced coordination and cooperation between the Government and its assistance partners and contributed to the effective utilization of human, financial and capital resources. Эти меры позволили существенно повысить уровень координации и сотрудничества между правительством и его партнерами в рамках мероприятий по оказанию помощи и способствовали эффективному использованию людских, финансовых и капитальных ресурсов.
Do any specific types of capacities and capital assets need increased attention? Нуждаются ли какие-либо конкретные виды потенциалов и капитальных ресурсов в повышенном внимании?
They are also a source of finance for capital formation, providing community infrastructure (such as schools) and funds for the financing of new enterprises. Они являются и источником финансовых ресурсов для целей капиталообразования, за счет которых могут создаваться и функционировать объекты общинной инфраструктуры (такие, как школы), а также могут использоваться для финансирования новых предприятий.
The second problem is that this resource input is not put to proper use because of the undeveloped capital market of the LDCs. Вторая проблема состоит в том, что этот источник ресурсов используется недостаточно эффективно из-за низкого уровня развития рынка капитала в НРС.
The Committee recognizes that in order to implement the capital master plan successfully, it is critical to have adequate staffing resources at the appropriate levels with the required specialized expertise. Комитет признает, что для успешного осуществления генерального плана капитальных работ чрезвычайно важное значение имеет наличие надлежащих кадровых ресурсов соответствующего уровня, обладающих требуемыми специализированными знаниями.
In an area characterized by abundant capital resources, broader regional markets ensure the profundity required to lower risks and enable the increased effectiveness of monetary policy through the financing for development mechanism. В условиях изобилия капитальных ресурсов более широкие региональные рынки обеспечивают «глубину», необходимую для уменьшения рисков, и позволяют повысить эффективность денежно-кредитной политики на основе механизма финансирования развития.
A lack of financial resources presents the biggest obstacle, and perception remains that the private sector can make private capital flow more readily. Наибольшим препятствием является нехватка финансовых ресурсов, при этом сохраняется убежденность в том, что частный сектор может обеспечить более беспрепятственное поступление частных капиталов.
Public and private domestic capital is a principal source of finance for improved sanitation, although many challenges and problems remain in mobilizing such resources in poor countries. Государственные и частные внутренние капиталы являются основным источником финансирования деятельности по улучшению санитарного состояния, хотя при мобилизации таких ресурсов в бедных странах по-прежнему налицо многочисленные вызовы и проблемы.
It also means re-examination of prevailing macroeconomic frameworks, particularly to restore national capabilities to minimize the adverse effects of capital mobility, which has severely undermined domestic resource mobilization and monetary and exchange rate management. Это предполагает также пересмотр существующих макроэкономических условий, в частности восстановление способности стран сводить к минимуму негативные последствия мобильности капитала, что серьезно подрывало усилия про мобилизации внутренних ресурсов и денежно-валютному регулированию.
Until recently, liquidity crises affected mostly financially globalized economies, which borrow in foreign currency from the international capital market, and spared low-income countries, which rely on more stable official financial flows. До недавнего времени кризисы ликвидности в основном затрагивали страны, экономика которых тесно интегрирована в глобальную финансовую систему и которые заимствуют средства в иностранной валюте на международных рынках капитала, и не касались стран с низким уровнем дохода, которые полагались на более стабильный приток официальных финансовых ресурсов.
Moreover, state-owned companies continue to generate the bulk of this trade, often under intergovernmental agreements that involve a select range of capital goods and energy resources. Кроме того, основная часть этой торговли по-прежнему приходится на государственные компании, нередко на основе межправительственных соглашений по избранной номенклатуре товаров промышленного назначения и энергетических ресурсов.
The volatility of global capital and commodity markets are an important determinant underlying this form of self-insurance and substantial net transfer of financial resources to advanced market economies. Один из важных факторов, обусловливающих необходимость использования такой формы самострахования и являющихся причиной значительной чистой передачи финансовых ресурсов в развитые страны с рыночной экономикой, заключается в непредсказуемости мировых рынков капитала и сырья.
The Foundation is dedicated to mobilizing resources (human and capital) and aggregating efforts through an all-inclusive partnership and collaboration model that aims at achieving a sustainable state of human development. Фонд предназначен для мобилизации ресурсов (людских и финансовых) и объединения усилий на основе всестороннего партнерства и взаимодействия, которые направлены на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала.
The mobilization of all resources, including productive capital, is a crucial element in enabling the private sector to help build greater prosperity and well-being. Одним из важнейших элементов усилий по созданию условий для того, чтобы частный сектор мог вносить свой вклад в обеспечение большего процветания и благосостояния, является мобилизация всех ресурсов, в том числе производительного капитала.
Most assessments cover well-established themes, such as energy, industry and governance (green economy), and use of natural capital (resource efficiency). В большинстве оценок рассматриваются традиционные темы, в частности энергетика, промышленность и управление ("зеленая" экономика), а также использование природного капитала (эффективность использования ресурсов).
Description: UNFC-2009 has been designed to meet essential needs in international energy and minerals policy formulation, government resources management, industry business processes management and capital allocation. Описание: РКООН-2009 была разработана для удовлетворения существенных потребностей, связанных с формулированием международной энергетической политики и соответствующей политики в отношении минеральных ресурсов, государственной практикой управления природными ресурсами, управлением деловыми процессами в промышленности и распределением капитальных ресурсов.
This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. Это подразумевает значительный рост инвестиций в целом ряде экономических секторов, основывающихся на использовании и умножении природных ресурсов Земли или способствующих сокращению экологических рисков и рисков для окружающей среды.
Studies have shown that organizations that directly measure intellectual capital are able to better align knowledge-sharing activities with business strategy, improve stakeholder communication and more effectively manage knowledge resources. Исследования показали, что организации, проводящие прямую количественную оценку своих интеллектуальных ресурсов, способны лучше увязать работу по обмену знаниями со стратегией в области хозяйственной деятельности, улучшить связь между заинтересованными сторонами и более эффективно управлять информационными ресурсами.
The planned capital expenditure programme of the territorial Government for the 2010/11 budget year is $144 million, with most of the funding related to construction projects. Правительство территории запланировало программу капитальных расходов на 2010/11 бюджетный год в размере 144 млн. долл. США, причем основная часть выделенных финансовых ресурсов была связана со строительными проектами.
Poor management of the natural resource base in ways that consume rather than renew natural capital has crucial implications for people's livelihood and well-being. Управление базой природных ресурсов такими методами, которые ведут скорее к потреблению, чем к возобновлению природных богатств, оказывает самое серьезное воздействие на средства к существованию и благосостояние населения.
Japan hoped that the substantial outstanding contributions to the capital master plan for 2010 would not be used to justify delays in implementation or requests for additional resources. Япония надеется, что весьма существенные по своему объему невыплаченные взносы в бюджет генерального плана капитального ремонта на 2010 год не будут являться оправданием задержек в его осуществлении или обоснованием запросов о предоставлении дополнительных ресурсов.