Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
In order to achieve the overall goals of a green economy, resources must be mobilized to promote the transition at the global level, including by directing such resources to indispensable areas such as natural capital, energy and resource efficiency. Для того чтобы добиться общей цели перевода хозяйственной деятельности на экологичные методы, необходимо мобилизовать ресурсы для этого процесса на глобальном уровне, в частности направить средства в такие наиболее важные сферы, как природный капитал, энергетика и рачительное расходование ресурсов.
Nevertheless, recently there have been cases that indicate progress towards natural capital accounting to measure the total value of natural assets through, for example, payments for ecosystem services. Тем не менее в последнее время появились примеры успешных мер по учету природного капитала, направленных на оценку общей стоимости природных ресурсов на основе, например, механизмов платежей за экосистемные услуги.
It was noted that often developing countries suffered from various capacity bottlenecks such as high cost and unavailability of capital and deficiency in services related infrastructures, and weak quality standards. Было отмечено, что возможности развивающихся стран по развитию сектора услуг зачастую ограничиваются такими факторами, как высокая стоимость и недоступность капитальных ресурсов, дефицит соответствующей инфраструктуры и низкие стандарты качества.
Only two of the specialized bodies had established a presence outside the capital city of the country, and inadequate capacity as well as a lack of resources of the agencies were reported in 75 per cent of the countries. Из всех специализированных органов только два создали отделения за пределами столицы страны, и в 75 процентах стран сообщалось об отсутствии у учреждений надлежащих возможностей и ресурсов.
The value proposition of UNCDF remains the same, to apply its seed capital and technical assistance to leverage further resources (public and private) that have a transformative effect on local economies, societies and institutions, making them more inclusive, accountable and prosperous. Ценностное предложение ФКРООН остается прежним - использовать предоставляемый им начальный капитал и техническую помощь для привлечения дополнительных ресурсов (государственных и частных), оказывающих преобразующее воздействие на местную экономику, общество и институты и способствующих их более активной вовлеченности, подотчетности и процветанию.
pre-crisis average; high unemployment persisted in many parts of the world; and capital flows to many developing countries declined. Во многих частях мира сохранялся высокий уровень безработицы, а темпы поступления финансовых ресурсов во многие развивающиеся страны замедлились.
In regard to financial cooperation, the importance of developing the region's capital markets and a regional financial architecture to facilitate the mobilization of financial resources is emphasized in the Declaration. Что касается финансового сотрудничества, то в Декларации подчеркивается важность развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры для содействия мобилизации финансовых ресурсов.
These contributions have been utilized under a wide range of inputs including capital improvements, engineering services, operations and maintenance support, human resource development, institutional development and project management. Эти средства используются на самые различные цели, включая капитальный ремонт, инженерное, эксплуатационное и техническое обслуживание, развитие людских ресурсов, институциональное развитие и управление проектами.
In line with the approved cost-recovery methodology, cost recovery from other resources will fund the management and special purpose (capital investment) activities of the institutional budget. В соответствии с этой утвержденной методикой возмещения расходов возмещение затрат по линии прочих ресурсов должно финансировать управленческую деятельность и специальную целевую деятельность (капитальные вложения) по линии общеорганизационного бюджета.
Growth policies in turn should not simply be concerned with allocative efficiency, but should also seek to harness natural and human resources, accelerate capital accumulation and build technological capabilities. В свою очередь политика стимулирования роста не должна ограничиваться вопросами эффективности распределения ресурсов, а должна быть также направлена на использование природных и людских ресурсов, ускорение накопления капитала и наращивание технологического потенциала.
Official development assistance continues to be a vital source of resources for countries in the ECA region, in particular those without the capacity to attract private capital. Официальная помощь в целях развития по-прежнему выступает в качестве жизненно важного источника ресурсов для стран региона ЭКА, в частности тех стран, которые не располагают возможностями для привлечения частного капитала.
Rather than expanding targets, we should be focusing them and engaging the many sources of financing for development, including trade, investment, other capital flows and domestic resources, both public and private, to achieve them. Вместо расширения целей нам следует обеспечивать их сосредоточенность и привлекать многочисленные источники финансирования в целях развития, включая торговлю, инвестиции, другие потоки капитала и внутренних ресурсов, как государственных, так и частных, для их достижения.
The adoption of capital-intensive, labour-saving and land-saving technologies in developing countries depends on access to secure land holdings, irrigation and capital for purchasing additional inputs, in conjunction with public investments in infrastructure and research on improved varieties. Применение капиталоемких, трудосберегающих и землесберегающих технологий в развивающихся странах зависит от доступа к гарантированной земельной собственности, средствам орошения и капиталу для закупки дополнительных ресурсов, а также от государственных инвестиций в инфраструктуру и исследования, посвященные улучшению сортов.
In an encouraging contrast with most previous periods when negative net transfers had largely been the consequence of capital outflows and rising debt service, the situation in 2004 overwhelmingly reflected a build-up of foreign-exchange reserves by a number of countries with trade surpluses. Обнадеживает, что в отличие от большинства предыдущих периодов, когда чистый отток ресурсов был обусловлен главным образом вывозом капитала и увеличением выплат в счет обслуживания долга, в 2004 году этот процесс практически повсеместно объяснялся наращиванием рядом стран с активным сальдо торгового баланса своих инвалютных резервов.
In many cases, a combination of capital outflows, profit remittances and the accumulation of exchange reserves greatly reduced net inflows, and of these a growing proportion was absorbed by activities which added little to productive capacity. Во многих случаях сочетание оттока капитала, переводов за рубеж прибылей и накопления валютных резервов значительно сокращало чистый приток ресурсов, а из них все большая доля поглощалась теми видами деятельности, которые практически никак не содействовали повышению производственного потенциала.
This shift of FDI towards services has allowed the services sector to benefit from the related transfer of capital, technology and managerial know-how and facilitated the development of skills and reorganization of firms in recipient countries. Такая переориентация ПИИ на сектор услуг позволила ему воспользоваться выгодами, связанными с передачей капитала, технологии и управленческих ноу-хау, и способствовала повышению квалификации людских ресурсов и реорганизации компаний в странах-получателях.
It is difficult to maintain social services during fiscal austerity but, at the same time, it should be perceived as critical for the reproduction of social capital, for the quality of life and economic growth. Трудно сохранять социальные услуги в период строгой экономии финансовых ресурсов, но в то же время следует понимать, что это имеет особо важное значение для воспроизводства социального капитала, обеспечения качества жизни и экономического роста.
It suggested that, while recognizing the urgent need for increased international aid targeted at slum upgrading, it must also be recognized that it was important to design innovative strategies to mobilize domestic capital, including strengthening housing and micro-finance institutions. Авторы документа считают, что, признавая неотложную потребность в увеличении международной помощи на цели благоустройства трущоб, следует также понимать важность выработки новаторских стратегий мобилизации внутренних капитальных ресурсов в самих соответствующих странах, включая усиление жилищно-строительных компаний и институтов микрофинансирования.
The result of this was the dissemination of the concept of a sustainable microcredit system and support for the establishment of a network of institutions offering a supply of financial resources for capital funding. В результате этого шага появилась и получила распространение концепция устойчивой системы микрокредитования и было поддержано намерение создать сеть учреждений для предоставления финансовых ресурсов в фонд основного капитала.
Objective of the Organization: To improve the management of challenges posed and opportunities offered by globalization to strengthen regional integration among member countries by facilitating transboundary flows of goods, information, services, persons and capital and to mobilize sufficient financial resources for development. Цель Организации: более эффективное решение обусловленных глобализацией проблем и использование открываемых ею возможностей, укрепление региональной интеграции между государствами-членами путем содействия трансграничным потокам товаров, информации, услуг, людей и капитала и мобилизация достаточных объемов финансовых ресурсов на цели развития.
In addition to national resources, capital accumulation and availability of labour, new factors such as information, innovation, creativity and diversity constitute the dynamic forces of today's world economy. Помимо национальных ресурсов, накопления капитала и наличия рабочей силы, динамичными движущими силами современной мировой экономики становятся новые факторы, такие, как информация, инновации, творчество и диверсификация.
However, describing poverty in those terms still does not fully acknowledge its structural aspects, namely the unequal distribution of assets - land, capital, technology, education - and of access to participation in policy-making. Вместе с тем описание проблемы нищеты в таких показателях все же полностью не признает ее структурные аспекты, а именно неравенство в распределении основных ресурсов - доступа к земельной собственности, капиталу, технологиям и образованию, а также доступа к участию в разработке политики.
Expenditures still tend to favour hospitals and medical facilities in the capital city and there has been little progress towards a more equitable distribution of resources at the local and regional levels. Средства по-прежнему, как правило, направляются преимущественно на содержание больниц и пунктов медицинской помощи в столичных городах, а что касается более справедливого распределения ресурсов на местном и региональном уровнях, то ситуация изменилась незначительно.
There was a need for diligence about containing costs, since implementing the capital master plan in the most cost-effective manner would help to ensure that resources were available to fund the Organization's many other priorities. Надо стараться сдерживать расходы, поскольку выполнение генерального плана капитального ремонта самым эффективным с точки зрения затрат образом будет содействовать обеспечению наличия ресурсов для финансирования деятельности по осуществлению многих других первоочередных задач Организации.
Ms. Patten pointed out the importance of women, with their initiative and skills, for a developing economy and society, and the need to support them by giving them control over capital, credit and technology. Г-жа Паттен говорит о том важном значении, которое инициатива и профессиональные навыки женщин имеют для развивающейся экономики и общества, и о необходимости оказания им поддержки путем предоставления в их распоряжение финансовых ресурсов, кредитов и технологий.