Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capital - Ресурсов"

Примеры: Capital - Ресурсов
His Government was requesting the United Nations and its relevant agencies to find a way to provide adequate humanitarian aid and additional resources for refugees in camps in Djibouti. the existence of thousands of homeless refugees in the capital required the assistance of UNHCR. Правительство Джибути обращается к Организации Объединенных Наций и ее соответствующим учреждениям с просьбой изыскать средства для предоставления адекватной гуманитарной помощи и дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей беженцев, находящихся в лагерях в Джибути.
Access to financing for development has been rendered more difficult, since the flow of private capital resources has been limited to certain regions and to a few developing countries, resulting in a further widening of the gap between developed and the majority of developing countries. Доступ к финансированию в целях развития ограничился, поскольку потоки ресурсов частного капитала направляются лишь в несколько регионов и небольшое число развивающихся стран, что ведет к увеличению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Following a period during which capital flows from international banks had returned to the region in abundance, net financial flows to the region began to taper off. После периода 1992-1997 годов, когда наблюдалось возобновление широкомасштабного притока в регион капитала международных банков, чистый приток финансовых ресурсов в регион начал сходить на нет.
However, the developing economies without natural resource endowments have suffered increasingly from the rising foreign exchange constraint, as the capital inflow to those economies became insufficient to finance the current account deficits. Однако, развивающиеся страны, не обладающие запасами природных ресурсов, сталкивались со все большими трудностями в результате возникновения валютно-финансовых ограничений, потому что приток капиталов в эти страны оказался недостаточным для финансирования дефицита по текущим счетам операций.
Private financial markets misallocated capital on a massive scale in the years before the crisis, and the waste resulting from underutilization of resources has been even greater since the crisis began. Количество и серьезность крупномасштабных ошибок при размещении капитала на частных финансовых рынках на протяжении многих лет до кризиса и количество «отходов» из используемых не в полной мере ресурсов с наступлением кризиса еще больше увеличилось.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
The average annual capital flow from 15 most indebted developing countries in the said period through net transfer of financial resources in all areas amounted to about US$ 30 billion, while that average for Latin America stood at US$ 22.6 billion. Среднегодовой объем оттока капиталов в этот период из 15 развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность, в результате чистой передачи финансовых ресурсов во всех областях составил примерно 30 млрд. долл. США, а для Латинской Америки - 22,6 млрд. долл. США.
Private capital flows have been the main source of the new net transfer in the recent phase, while official credits carry less weight than they did in the previous period of positive transfer (i.e., before 1983). В последнее время основной составляющей чистого притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны являются потоки частного капитала, в то время как удельный вес официальных кредитов снизился по сравнению с предыдущим периодом, характеризовавшемся чистым притоком (т.е. периодом до 1983 года).
In addition, foreign markets have been lost, the domestic market has contracted, capital and other foreign financial transactions have been interrupted, the economy has been decapitalized and the country is devoid of resources for simple production, let alone for development investment. Кроме того, были потеряны иностранные рынки, сузился внутренний рынок, капитальные и другие внешние финансовые операции были прекращены, произошла декапитализация экономики и страна лишена ресурсов для обеспечения простого воспроизводства, не говоря уже об инвестициях в целях развития.
The net transfer of resources to the developing countries had been concentrated in only a few countries and for the most part involved flows of private capital that were very volatile because of exchange rate fluctuations and interest rate changes in the countries in which such flows originated. Что касается чистой передачи ресурсов развивающимся странам, то уместно отметить, что она сосредоточена лишь на небольшом числе стран и что речь идет о потоках частного капитала, очень нестабильных в силу своей зависимости от колебаний обменных курсов и размеров процентных ставок в странах происхождения.
Thus, as capital flows towards and direct investment in the developing countries declined, external debt continued to cause large net transfers of resources from the developing countries to the developed countries, which were accentuated by unstable exchange rates and high interest rates. Таким образом, по мере сокращения потоков капитала и прямых инвестиций в развивающиеся страны внешняя задолженность продолжает вызывать значительный чистый перевод ресурсов из развивающихся стран в развитые, и эта проблема еще больше усугубляется из-за нестабильности валютных курсов и высоких ставок процента.
The Expert Meeting considered that creative partnerships among firms, involving the blending of capital, technology, marketing and management expertise as well as raw material resources, had become "weapons of choice" in increasing competitiveness and developing new processes and product technologies. Участники совещания экспертов пришли к выводу, что конструктивное партнерство между компаниями, включающее объединение капитала, технологии, маркетинговых и управленческих навыков, а также сырьевых ресурсов, превратилось в чрезвычайно эффективный инструмент, используемый для повышения конкурентоспособности и разработки новых технологических процессов и продуктов.
Providing technical assistance and targeted seed capital through the Slum Upgrading Facility of the Foundation to develop and support mechanisms for mobilizing domestic savings and capital; с) предоставление технической помощи и выделение целевых финансовых ресурсов для формирования начального капитала по линии Фонда благоустройства трущоб, входящего в состав Фонда для Хабитат и населенных пунктов, в целях разработки и поддержки механизмов мобилизации внутренних сбережений и капитала;
agreed that a decision had to be made as for the calculation of fixed capital consumption. International guidelines on calculation of depletion were thought to be useful. Полезным вкладом в решение данной проблемы могла бы явиться разработка международных руководящих принципов по расчету истощения ресурсов.
SMEs operating in the construction industry, reconstruction and updating of capital assets, utilizing new technology, educating and training human resources are exempt from paying tax; and использующие новую технологию, а также занимающиеся образованием и подготовкой людских ресурсов, освобождаются от налогов; и
That situation, combined with a lack of access to capital and clean technology, has resulted in insignificant investment in wastewater treatment, with downstream users being forced to internalize the costs of treatment. Подобное положение в сочетании с отсутствием доступа к капиталам и чистым технологиям привело к сокращению вложений в очистку сточных вод, в силу чего пользователи, находящиеся в нижнем течении водотоков, вынуждены покрывать затраты на очистку из собственных ресурсов.
The fact that a number of major developing countries were on the brink of economic instability, despite receiving significant volumes of FDI flows, showed that FDI flows would be more useful if they could be used as leverage to mobilize additional local financial and capital resources. Тот факт, что экономика ряда крупных развивающихся стран проявляет признаки нестабильности, несмотря на приток значительных средств в виде ИИР, говорит о том, что потоки ИИР принесут больше пользы, если их использовать в качестве рычага для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и капитала.
With the loss of concessionary financing from foreign aid, the Maldives will have to rely on non-concessionary financing and on the open capital market which in turn will increase the debt servicing burden. С утратой льготного финансирования по линии внешней помощи Мальдивские Острова будут вынуждены переориентироваться на получение кредитов по коммерческим ставкам и мобилизацию ресурсов на открытых рынках капитала, что, в свою очередь, приведет к увеличению бремени обслуживания долга.
Experts first examined the dynamics of capital flows and the extent to which, in contrast to expectations of conventional economic theory, they had shifted to a flow from poor to rich economies ("uphill"). З. Эксперты начали с рассмотрения динамики потоков капитала и той степени, в какой они, вопреки постулатам традиционной экономической теории, изменили направление, вызвав переток ресурсов из бедных стран в богатые (движение капитала "снизу вверх").
Overcoming this crisis will require not just massive capital investment in the water sector but also political will and a readiness to implement long-term joint measures for the rational use of water and energy resources throughout the Aral Sea region. Преодоление Аральского кризиса потребует от стран региона не только огромных капиталовложений в водный сектор и сокращения орошаемых земель под влагостойкие культуры, но и политической воли и готовности к реализации совместных долгосрочных мер по рациональному использованию водных энергетических ресурсов всего бассейна Аральского моря.
Growth rates in African countries have slowed, as the crisis is hitting the key drivers of growth, especially trade flows, capital inflows, the natural resource sector and agricultural exports. В странах Африки замедлились темпы роста по той причине, что кризис сказался на главных факторах роста, прежде всего торговых потоках, притоке капитала, секторе природных ресурсов и сельскохозяйственном экспорте.
As at 30 June 2014, the cost to complete the capital master plan project was projected to be $2,215.0 million, as compared with the approved resources amounting to $2,150.0 million. По состоянию на 30 июня 2014 года сумма расходов на завершение проекта Генерального плана капитального ремонта, по оценкам, составляет 2215,0 млн. долл. США по сравнению с утвержденным объемом ресурсов в размере 2150,0 млн. долл. США.
b) To mobilize seed capital, domestic and other financial resources for shelter and related infrastructure, with priority to needs of poor households; and с) укрепления и повышения эффективности служб технической поддержки с целью мобилизации и использования внутренних ресурсов для улучшения населенных пунктов, а также оказания странам помощи на национальном и местном уровнях в подготовке и осуществлении проектов.
Because it pertains only to flows originating abroad and their servicing, the OECD definition does not include changes in the transfer owing to capital outflows from developing countries. Чистая передача ресурсов в виде чистых операций с цен-ными бумагами, краткосрочных кредитов и оттока внутренних ресурсов с
As development criteria shifted from manufacturing to services, and from capital resources to knowledge resources, the developing world must be able to harness the potential of non-material, knowledge-based resources to build a knowledge economy and society. По мере переноса акцента в показателях развития стран со сферы производства на сферу услуг и с капитальных ресурсов на ресурсы в виде знаний развивающиеся страны должны быть в состоянии использовать потенциал нематериальных, базирующихся на знаниях ресурсов для построения экономики и общества, основанных на знаниях.